Название | В логове львов |
---|---|
Автор произведения | Кен Фоллетт |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Ф.О.Л.Л.Е.Т.Т. |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 1985 |
isbn | 978-5-17-107975-8 |
Он вернулся к журналу, перевернул страницу и погрузился в чтение публикации о Сальвадоре. Самолет с ревом двигателей несся к Вашингтону. Солнце на западе ушло за горизонт, и там воцарилась ночная тьма.
Аллен Уиндерман пригласил Эллиса Талера пообедать с ним в ресторане, где подавали отменные морепродукты и откуда открывался вид на реку Потомак. Сам Уиндерман явился с получасовым опозданием. Он принадлежал к числу типичных высокопоставленных вашингтонских чиновников: темно-серый костюм, белая сорочка, галстук в полоску. Гладкий и скользкий, как акула. Поскольку за все платил Белый дом, Эллис заказал себе омара и бокал белого вина. Уиндерман ограничился салатом и минеральной водой «Перье». В нем все казалось безукоризненным: его галстук, его ботинки, плотность его рабочего графика и его полнейший самоконтроль.
Эллис держался настороже. Он не мог отклонить личного приглашения от одного из помощников президента, но ему никогда не нравились подобные секретные и неофициальные обеды, но еще больше ему не нравился сам по себе Аллен Уиндерман.
Тот сразу перешел к делу.
– Мне нужен ваш совет, – начал он.
Эллис остановил его.
– Прежде всего, мне важно знать, проинформировали ли вы мое управление об этой встрече.
Если Белый дом разрабатывал план тайной операции без ведома ЦРУ, Эллис не хотел иметь с ним ничего общего.
– Разумеется, проинформировал, – сказал Уиндерман. – Что вам известно об Афганистане?
Эллис внезапно ощутил, как холодок пробежал по спине. Рано или поздно они припомнят ему Джейн, уже давно считал он. Они знают о ней, само собой. Он же не делал из своих отношений с ней секрета. Рассказывал о ней Биллу в Париже и не скрывал, что собирался сделать ей предложение. А позже звонил Биллу, чтобы выяснить, действительно ли она отправилась в Афганистан. Все это непременно попало в мое персональное досье. А теперь и эта сволочь тоже знает о ней. Он без сомнения воспользуется столь значимым фактом.
– Я обладаю некоторыми сведениями об этой стране, – осторожно ответил он, а потом вспомнил стихотворные строки Киплинга и процитировал:
Если ранен ты, брошен на верную смерть,
На афганской равнине тебе суждено умереть.
Так не жди, пока местная баба добьет.
А умри как солдат, сунув ствол себе в рот[7].
Впервые Уиндерман не сдержался и выдал чувство неловкости.
– Да уж, после того, как вы два года выдавали себя за поэта, должно быть, успели нахвататься много подобных виршей.
– Как и афганцы, – сказал Эллис. – Они все поэты. Как французы поголовно гурманы, а валлийцы – певцы.
– Неужели?
– Это потому, что они не умеют ни читать, ни писать. Поэзия – это устная форма творчества. – Уиндерман на глазах делался все более нетерпеливым. В его
7
Строфа из стихотворения Р. Киплинга «Молодой британский солдат». Перевод И. Моничева.