Название | Меняя лица |
---|---|
Автор произведения | Эми Хармон |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | Романы Эми Хармон |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-00115-361-0 |
Примечания
1
Вид броска в баскетболе при котором игрок выпрыгивает вверх и одной или двумя руками бросает мяч сквозь кольцо сверху вниз. – Здесь и далее, если не оговорено иное, примечания переводчика.
2
Поэтический перевод М. Наймеллера.
3
Родители Иоанна Крестителя.
4
Itsy Bitsy Spider – английская детская песенка про паучка.
5
Перевод С. Маршака. Дж. Г. Байрон. Собрание сочинений: В 4 т. М.: Правда, 1981. Т. 2. С. 72.
6
Стихотворение 1784 г. из коллекции народного фольклора Джозефа Ритсона.
7
Университет штата Пенсильвания.
8
Брюс Баумгартнер – американский борец-супертяжеловес вольного стиля, трехкратный чемпион мира. —
Прим. ред.
9
Танцы, на которые девушки приглашают молодых людей.
10
Строчка из песни американского рэпера Del Tha Funkee Homosapien. – Примеч. ред.
11
Джон Смит (р. 1965) – борец вольного стиля, двукратный олимпийский чемпион (1988, 1992). – Примеч. ред.
12
Б Херши находится одна из крупнейших в мире кондитерских фабрик – Hershey's; знаменита своим шоколадом. – Примеч. ред.
13
«I Hope You Dance» – песня американской кантри-певицы Ли Энн Уомэк (2002).
14
Джастин Тимберлейк был лидером этой популярной группы в 1995–2002 годах. – Примеч. ред.
15
«Get Ur Freak on» – песня американской певицы Мисси Эллиот. – Примеч. ред.
16
Героиня одноименного мюзикла, который был поставлен в 1977 году.
17
Перевод Елены Фельдман.