Название | Взлёт |
---|---|
Автор произведения | Николь Уильямс |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | trendbooks |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-00115-282-8 |
– Здравствуйте, девушки, – перебил меня какой-то парень, остановившийся возле соседнего стула. – Здесь свободно?
Я не ответила. Потянувшись за бутылкой воды в сумке, успела разглядеть незнакомца. Улыбка чересчур яркая, волосы чересчур светлые, загар чересчур ненастоящий, рубашка чересчур отглаженная. Красивый сладенькой ванильной красотой – и определенно не в моем вкусе.
– Должно быть, ты та самая девушка, о которой все говорят, – сказал он, садясь рядом.
Над столом запорхали смешки и хихиканье. Лицо парня вспыхнуло, когда он осознал свою ошибку.
– Я хотел сказать, все говорят о тебе в том смысле, что ты новенькая, – пояснил он.
Фырканье и смех стали только громче.
– Ну да, конечно, именно это ты и имел в виду. – Тейлор едва сдерживала хохот.
Парень покосился на нее, всем видом прося дать ему передышку. Потом придвинул свой стул ближе ко мне.
– Я Сойер. – Он расплылся в искусственно-белоснежной идеальной улыбке. – Сойер Даймонд.
О боже, у него и имя… дурацкое. Если отец узнает, что в одной школе со мной учится парень по фамилии Даймонд, он мне плешь проест и сделает все, чтобы нас поженить. Ведь тогда его Люси в небесах станет… Люси Даймонд[8].
– Люси, – сказала я, глотая воду из бутылки и напоминая себе, что выводы, сделанные в горячке злости, – не шибко хорошая идея. В следующий раз, когда мне понадобится от кого-то смыться, я лучше наверну миллион кругов по столовой, чем снова сяду за этот столик.
– Люси, – повторил он, доставая из ланчбокса сэндвич. – Красивое имя для красивой девушки.
Я уже собиралась закатить глаза, когда почувствовала, что над нами кто-то навис.
– Ты занял мое место, Даймонд.
Оглядываться не нужно было, я и так знала, кто это.
– Не знал, что здесь занято. – Сойер вдруг сник, сгорбился.
– Ошибся, значит. – Джуд мертвой хваткой вцепился в спинку Сойерова стула. – Ты вообще по жизни часто лажаешь, да?
Блондин поднялся на ноги, повернулся к Джуду и скрестил руки. В росте Сойер ему уступал, но не намного, однако фигурой даже близко на Джуда не походил.
– Отвали, Райдер.
Джуд с вызовом поглядел на Сойера:
– Может, это тебе стоит оставить ее в покое, а?
Я вдруг почувствовала, что ко всем моим приключениям, которые бывают только в реалити-шоу, сейчас добавится дебош в школьной столовке, но как бы я ни злилась на Джуда и наши несостоявшиеся отношения, я не смогла бы еще раз вынести картину, как его в наручниках сажают в полицейскую машину. Вскочив с места, я встала между ними.
– Я ухожу. Можешь занять мое место, если хочешь.
В глаза Джуду я не смотрела. Не хотелось напоминать себе, от чего я отвернулась. Не произнеся больше ни слова, я выбежала из столовой.
Я понятия не имела, можно ли перейти на домашнее обучение, но если б это было возможно, я бы вкалывала по десять часов в день без выходных, без
8
Игра слов. Diamond означает «алмаз». В оригинале песни «Битлз» фраза звучит как «Люси в небесах с алмазами» (Lucy in the Sky with Diamonds).