Сад принцессы Сульдрун. Лионесс. Том I. Джек Вэнс

Читать онлайн.
Название Сад принцессы Сульдрун. Лионесс. Том I
Автор произведения Джек Вэнс
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 0
isbn 9785449330963



Скачать книгу

Кестрелю уже исполнилось пятнадцать лет; он походил на отца только рыжеватыми волосами. Во всех остальных отношениях этот юный толстяк с незлобивой физиономией, благоразумный и флегматичный, мало напоминал своего родителя. Король Казмир, тем не менее, рассматривал Кестреля как возможного супруга принцессы Сульдрун – в том случае, если бы не представилась более выгодная возможность. Поэтому он позаботился о том, чтобы Сульдрун отвели место за столом.

      В связи с тем, что место это пустовало, Казмир резко спросил королеву: «Где Сульдрун?»

      Соллас медленно пожала мраморными плечами: «Не могу сказать, она непредсказуема. Проще, по-моему, оставить ее в покое».

      «Все это замечательно. Тем не менее, я приказал ей придти».

      Королева Соллас снова пожала плечами и взяла засахаренную сливу: «За принцессу несет ответственность леди Дездея».

      Казмир оглянулся и подозвал лакея: «Приведи сюда леди Дездею».

      Тем временем король Дьюэль развлекался трюками дрессированных зверей – каковое представление Казмир устроил именно с этой целью. Медведи в голубых шапочках набекрень перебрасывались мячами, четыре волка в атласных розовых с желтым костюмах станцевали кадриль, шесть цапель и столько же ворон прошли строем, как на параде.

      Дьюэль аплодировал спектаклю; особенный энтузиазм у него вызвали птицы: «Великолепно! Разве они не достойны восхищения, эти статные и мудрые создания? С какой грацией они маршируют! Вытянула одну ногу – и аккуратно поставила! Вытянула другую – и тоже аккуратно поставила!»

      Казмир принял комплимент величественным жестом: «Насколько я понимаю, вы интересуетесь птицами?»

      «На мой взгляд, они замечательно изящны. Птицы порхают в небе с отважной легкостью и грацией, превосходящими все наши возможности!»

      «Совершенно верно… простите, мне нужно обменяться парой слов с гувернанткой принцессы. – Казмир повернулся в кресле. – Где Сульдрун?»

      Леди Дездея изобразила замешательство: «Ее здесь нет? Как же так? Она упряма и, возможно, несколько капризна, но я не могу себе представить, чтобы она намеренно вас ослушалась!»

      «Так где же она?»

      Дездея скорчила шутливую гримасу и помахала в воздухе пальцами: «Как я уже упомянула, она своенравный ребенок, подверженный причудам. Теперь она пристрастилась проводить время в старом саду под Урквиалом. Я пыталась ее разубедить, но она непременно предпочитает там уединяться…»

      «Значит, она там? – бесцеремонно прервал гувернантку Казмир. – Без эскорта?»

      «Ваше величество, принцесса никому не позволяет заходить в сад. По меньшей мере, у меня создалось такое впечатление. Я говорила с ней и передала ей волю вашего величества. Но она не хочет ничего слышать и выгнала меня. Полагаю, она все еще в старом саду».

      Король Дьюэль был всецело погружен в созерцание ученой обезьяны-канатоходца. Пробормотав