Название | Танатонавты |
---|---|
Автор произведения | Бернар Вербер |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | Танатонавты |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 1994 |
isbn | 978-5-412-00033-6, 978-5-386-00775-1 |
Примечания
1
Во Франции нумерация классов в школе идет в порядке, обратном нашему: выпускной класс – первый. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
«Пэнсон» по-французски означает «зяблик».
3
Крест с кольцом над поперечной перекладиной, символ жизни в Древнем Египте.
4
Перевод И.М. Дьяконова.
5
Je vous salue Marie, Mure des anges – дословно «Чествую тебя, Мария, матерь ангелов». Первая строчка франц. перевода знаменитой Ave Maria, «Песни Пресвятой Богородице».
6
Тукет – река в Нормандии; Сан-Тропе и Ла-Бауль – бальнеологические курорты.
7
Клиническая смерть.
8
Северная земля.
9
Лозер – департамент на юге Франции, на Центральном Французском массиве.
10
К праотцам (лат.).
11
Анри Дезире Ландрю (1869–1922): пообещав жениться, увозил женщин в глухие деревни и там убивал. Казнен на гильотине 25 февраля 1922 г.
Пьер Марсель Петю (1897–1946) – в марте 1944 г. в его парижской квартире обнаружили 27 трупов. Сам Петю признался в 63 убийствах. Казнен на гильотине 25 мая 1946 г.