Название | Орландо. Волны. Флаш (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Вирджиния Вулф |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Зарубежная классика (АСТ) |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 1028 |
isbn | 978-5-17-109815-5 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Гора в Уэльсе. – (Здесь и далее прим. переводчика, если не указано иное).
2
Портовый район близ Тауэра, с дурной репутацией; здесь до XVII века вешали у самой воды пиратов так, чтобы тела накрывало приливом.
3
Я познакомилась прошлым летом в Польше с одним господином, кажется, вашим родственником (фр.).
4
Красота дам при английском дворе меня приводит в восхищение. Нельзя и вообразить женщины, очаровательней вашей королевы, ни прически, более изящной, чем у нее (фр.).
5
Украшенный цветами и лентами столб, вокруг которого 1 мая танцуют в Англии.
6
Дурно разряженная жердь (фр.).
7
Джордж Вильерс (1592–1628) – герцог Букингемский, фаворит английского короля Якова I (1566–1625).
8
Шекспир, «Отелло», акт V, сц. 2; перевод Б. Пастернака.
9
Заря моей жизни! (фр.)
10
Сэр Фрэнсис Дрейк (1545–1596) – английский мореплаватель, открыватель новых земель, герой войны с Испанской Армадой, неоднократно совершал пиратские набеги
33
Словцо о святом Дионисии (