Пир вместо войны. Надежда Колышкина

Читать онлайн.
Название Пир вместо войны
Автор произведения Надежда Колышкина
Жанр Драматургия
Серия Коллекция современной прозы
Издательство Драматургия
Год выпуска 2018
isbn 978-5-907042-56-8



Скачать книгу

чем поприветствовать брата, Гестия делает Афродите знак рукой, чтобы та освободила трон Зевса, та неохотно пересаживается, снова оказавшись рядом с Эридой.

      Гестия (в зал): Афродита, пожалуй, единственная из собравшихся не боится гнева Громовержца, поскольку считает себя старшей по рождению. Быть дочерью оскопленного Кроном Урана, – это куда почётней, чем числиться младшим отпрыском Крона, пускай и победившим отца. Вот и сейчас богиня Любви не удостаивает Зевса своим вниманием. Она ищет глазами Ареса. Наглая его сестрица сидит неподвижной тумбой, придерживая юбки руками. Что-то звякнуло у неё под подолом? Что это? Оружие? Шпоры?

      Улыбка осеняет лицо богини Любви. Она всё поняла.

      Афродита (ущипнув упругую плоть, которая никак не может принадлежать Эриде, хоть и прячется под её балахоном, шепчет): Немедленно убирайся, Арес, иначе позора не оберёшься!

      Полоснув Афродиту ненавидящим взглядом, Эрида осторожно поднимается и плавно, будто лебедушка, скользит в сторону грота – места уединения богов.

      Едва Эрида исчезает из поля зрения Зевса, Арес выныривает из-под юбки сестры и становится в позу победителя, картинно облоко-тясь о колонну.

      Гестия (Зевсу умильно): Мы тебя заждались, братец! Не смотри коршуном, здесь все, кого ты любишь, и кто любит тебя!

      Зевс (Гестии раздраженно): Не коршуном, а орлом! (обводит тяжёлым взглядом зал, опираясь о стол, рычит): Не так сели! Пересесть!

      По залу пролетает ропот непонимания:

      Шёпот: Что это значит? Табличек с именами на столе нет. И даже форма одежды свободная!

      Гестия (Зевсу укоризненно): Что за придирки, любезный Зевс? Гости званы на семейную вечеринку. Арес с Эридой, как видишь, со всем почтением удалились, Афины нет, Гера тоже не соизволила явиться. Ты так всех гостей распугаешь. Что же касается Афродиты, то каждый сочтёт за честь соседство с богиней Любви.

      Зевс (несколько смущённо): Не до любви сейчас, сестрица. Даже Афродита это подметила. Впрочем, к Афродите у меня претензий нет! Я сыновьями своими не доволен. Гефест, Гермес, что за манера, за спинами богинь прятаться? Затаились там, понимаешь, отдав командование богине Любви! Да ещё в преддверии войны, как вам справедливо было указано!

      В зале недоумённый ропот:

      Все (переглядываясь): Как? Разве Совет всё-таки будет? А как же пир? Мы пришли на званый ужин!

      Чей-то тоненький голосок пискнул разочарованно: А разве танцев не будет? Я специально новый танец разучила!

      Кто-то робко смеется.

      Зевс (несколько смущённо): Что я слышу?! Богини танцы разучивают, вместо того, чтобы отрабатывать строевой шаг? Это было бы уместно – в преддверии войны! Афродита, объясни им, коль тебе пришлось взять на себя командование за отсутствием воинов за этим столом.

      Проносится вздох облегчения, раздаются угодливые смешки.

      Боги привыкли к своеобразному чувству юмора Зевса, спонтанному, как и его гнев.

      Гермес с Гефестом переглядываются, не понимая, чего добивается отец.

      Зевс