Chinese Literature. Конфуций

Читать онлайн.
Название Chinese Literature
Автор произведения Конфуций
Жанр Философия
Серия
Издательство Философия
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

take in hand, watch their motives, and note particularly what it is that gives them satisfaction, shall they be able to conceal from you what they are? Conceal themselves, indeed!

      "Be versed in ancient lore, and familiarize yourself with the modern; then may you become teachers.

      "The great man is not a mere receptacle."

      In reply to Tsz-kung respecting the great man:—

      "What he first says, as a result of his experience, he afterwards follows up.

      "The great man is catholic-minded, and not one-sided. The common man is the reverse.

      "Learning, without thought, is a snare; thought, without learning, is a danger.

      "Where the mind is set much upon heterodox principles—there truly and indeed is harm."

      To the disciple Tsz-lu the Master said, "Shall I give you a lesson about knowledge? When you know a thing, maintain that you know it; and when you do not, acknowledge your ignorance. This is characteristic of knowledge."

      Tsz-chang was studying with an eye to official income. The Master addressed him thus"Of the many things you hear hold aloof from those that are doubtful, and speak guardedly with reference to the rest; your mistakes will then be few. Also, of the many courses you see adopted, hold aloof from those that are risky, and carefully follow the others; you will then seldom have occasion for regret. Thus, being seldom mistaken in your utterances, and having few occasions for regret in the line you take, you are on the high road to your preferment."

      To a question put to him by Duke Ngai2 as to what should be done in order to render the people submissive to authority, Confucius replied, "Promote the straightforward, and reject those whose courses are crooked, and the thing will be effected. Promote the crooked and reject the straightforward, and the effect will be the reverse."

      When Ki K'ang3 asked of him how the people could be induced to show respect, loyalty, and willingness to be led, the Master answered, "Let there be grave dignity in him who has the oversight of them, and they will show him respect; let him be seen to be good to his own parents, and kindly in disposition, and they will be loyal to him; let him promote those who have ability, and see to the instruction of those who have it not, and they will be willing to be led."

      Some one, speaking to Confucius, inquired, "Why, sir, are you not an administrator of government?" The Master rejoined, "What says the 'Book of the Annals,' with reference to filial duty?—'Make it a point to be dutiful to your parents and amicable with your brethren; the same duties extend to an administrator.' If these, then, also make an administrator, how am I to take your words about being an administrator?"

      On one occasion the Master remarked, "I know not what men are good for, on whose word no reliance can be placed. How should your carriages, large or little, get along without your whipple-trees or swing-trees?"

      Tsz-chang asked if it were possible to forecast the state of the country ten generations hence. The Master replied in this manner"The Yin dynasty adopted the rules and manners of the Hiá line of kings, and it is possible to tell whether it retrograded or advanced. The Chow line has followed the Yin, adopting its ways, and whether there has been deterioration or improvement may also be determined. Some other line may take up in turn those of Chow; and supposing even this process to go on for a hundred generations, the result may be known."

      Other sayings of the Master:—

      "It is but flattery to make sacrificial offerings to departed spirits not belonging to one's own family.

      "It is moral cowardice to leave undone what one perceives to be right to do."

      BOOK III

      Abuse of Proprieties in Ceremonial and Music

      Alluding to the head of the Ki family,4 and the eight lines of posturers5 before their ancestral hall, Confucius remarked, "If the Ki can allow himself to go to this extent, to what extent will he not allow himself to go?"

      The Three Families6 were in the habit, during the Removal of the sacred vessels after sacrifice, of using the hymn commencing,

        "Harmoniously the Princes

          Draw near with reverent tread,

        Assisting in his worship

          Heaven's Son, the great and dread."

      "How," exclaimed the Master, "can such words be appropriated in the ancestral hall of the Three Families?"

      "Where a man," said he again, "has not the proper feelings due from one man to another, how will he stand as regards the Rules of Propriety? And in such a case, what shall we say of his sense of harmony?"

      On a question being put to him by Lin Fang, a disciple, as to what was the radical idea upon which the Rules of Propriety were based, the Master exclaimed, "Ah! that is a large question. As to some rules, where there is likelihood of extravagance, they would rather demand economy; in those which relate to mourning, and where there is likelihood of being easily satisfied, what is wanted is real sorrow."

      Speaking of the disorder of the times he remarked that while the barbarians on the North and East had their Chieftains, we here in this great country had nothing to compare with them in that respect:—we had lost these distinctions!

      Alluding to the matter of the Chief of the Ki family worshipping on Tai-shan,7 the Master said to Yen Yu, "Cannot you save him from this?" He replied, "It is beyond my power." "Alas, alas!" exclaimed the Master, "are we to say that the spirits of T'ai-shan have not as much discernment as Lin Fang?"

      Of "the superior man," the Master observed, "In him there is no contentiousness. Say even that he does certainly contend with others, as in archery competitions; yet mark, in that case, how courteously he will bow and go up for the forfeit-cup, and come down again and give it to his competitor. In his very contest he is still the superior man."

      Tsz-hiá once inquired what inference might be drawn from the lines—

        "Dimples playing in witching smile,

          Beautiful eyes, so dark, so bright!

        Oh, and her face may be thought the while

          Colored by art, red rose on white!"

      "Coloring," replied the Master, "requires a pure and clear background." "Then," said the other, "rules of ceremony require to have a background!" "Ah!" exclaimed the Master, "you are the man to catch the drift of my thought. Such as you may well introduce a discussion on the Odes."

      Said the Master, "As regards the ceremonial adopted and enforced by the Hiá dynasty, I am able to describe it, although their own descendants in the State of Ki can adduce no adequate testimony in favor of its use there. So, too, I am able to describe the ceremonial of the Yin dynasty, although no more can the Sung people show sufficient reason for its continuance amongst themselves. And why cannot they do so? Because they have not documents enough, nor men learned enough. If only they had such, I could refer them to them in support of their usages.

      "When I am present at the great quinquennial sacrifice to the manes of the royal ancestors," the Master said, "from the pouring-out of the oblation onwards, I have no heart to look on."

      Some one asked what was the purport of this great sacrifice, and the Master replied, "I cannot tell. The position in the empire of him who could tell you is as evident as when you look at this"—pointing to the palm of his hand.

      When he offered sacrifices to his ancestors, he used to act as if they were present before him. In offering to other spirits it was the same.

      He would say, "If I do not myself take part in my offerings, it is all the same as if I did not offer them."

      Wang-sun Kiá asked him once, "What says the proverb, 'Better to court favor



<p>2</p>

Of Lu (Confucius's native State).

<p>3</p>

Head of one of the "Three Families" of Lu.

<p>4</p>

The Chief of the Ki clan was virtually the Duke of Lu, under whom Confucius for a time held office.

<p>5</p>

These posturers were mutes who took part in the ritual of the ancestral temple, waving plumes, flags, etc. Each line or rank of these contained eight men. Only in the sovereign's household should there have been eight lines of them; a ducal family like the Ki should have had but six lines; a great official had four, and one of lower grade two. These were the gradations marking the status of families, and Confucius's sense of propriety was offended at the Ki's usurping in this way the appearance of royalty.

<p>6</p>

Three great families related to each other, in whose hands the government of the State of Lu then was, and of which the Ki was the chief.

<p>7</p>

One of the five sacred mountains, worshipped upon only by the sovereign.