Название | Скажи, что любишь |
---|---|
Автор произведения | Джоанна Линдсей |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Семейство Мэлори |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1996 |
isbn | 978-5-17-087547-4 |
Келси едва не зажмурилась, не в силах взглянуть на свое будущее. Но отважная сторона ее натуры не выдержала, и она посмотрела на собравшихся в комнате людей. Облегчение наступило немедленно. Огромное облегчение. Она по-преж нему не знала, кто ее приобрел, поскольку в кабинете Лонни находился не один человек, а трое. Но из этих троих один был красив, второй – очень красив, а третий – неправдоподобно красив.
Неужели ей так повезло? Келси не могла поверить своему счастью. Наверное, она чего-то не учитывает. Даже с наименее привлекательным и самым старшим по возрасту она могла бы прекрасно поладить. Это был рослый, стройный человек с мягкими карими глазами и очаровательной улыбкой. При взгляде на него на ум приходило слово «безобидный».
Самый высокий был, похоже, и самым молодым. Он выглядел не старше Келси, хотя широкие плечи и серьезное выражение лица делали его взрослее. У юноши были иссиня-черные волосы и экзотической формы глаза цвета кобальта. Ей показалось, что с этим человеком у нее все должно получиться. Келси принялась молиться, чтобы именно он оказался ее хозяином. Боже, она просто не могла отвести от него взгляд, настолько он отвечал ее вкусу.
Тем не менее она заставила себя отвернуться и посмотреть на третьего. Если бы не синеглазый юноша, Келси могла бы с чистой совестью заявить, что впервые видит такого красавца. По плечам незнакомца рассыпались непокорные светлые волосы. У него были светло-карие… нет, зеленые, конечно, зеленые глаза. Они вызывали тревогу, причину которой Келси не могла понять. Он был чуть ниже двух других, хотя и выше девушки на добрую половину фута.
Потом он улыбнулся, и у Келси похолодело в животе… впервые в жизни. Какое странное ощущение. В комнате неожиданно стало очень жарко. Она пожалела, что не захватила с собой веера… ей даже в голову не пришло, что посреди зимы может понадобиться веер.
– Поставьте на пол, – произнес молодой человек, взглянув на ее чемодан. – А ты, Джереми, поторопись. Кажется, ты хотел кого-то забрать.
– Бог ты мой, да он уже позабыл про цыпочку, за которой приехал, – покачал головой старший из трех. – Поторопиться действительно не мешает, Мэлори. Вечер удался на славу, но все еще впереди.
– Черт меня побери, я ведь и в самом деле забыл про Фло, – смущенно улыбнулся Джереми. – Я быстро, если, конечно, сумею ее разыскать.
Самый младший выскочил из комнаты.
Вот и сбылось ее желание. Этого человека только что назвали Мэлори. Она слышала, что немыслимую сумму за нее выложил лорд Мэлори. Только вот где радость, которую ей следовало испытать?
– Келси Лэнгтон, – произнесла она, неожиданно сообразив, что светловолосый человек, предложивший поставить чемодан, давно поинтересовался ее именем.
Девушке стало неловко, что она так неуклюже