Печальная история братьев Гроссбарт. Джесс Буллингтон

Читать онлайн.
Название Печальная история братьев Гроссбарт
Автор произведения Джесс Буллингтон
Жанр Зарубежное фэнтези
Серия Шедевры фэнтези
Издательство Зарубежное фэнтези
Год выпуска 2009
isbn 978-5-17-107783-9



Скачать книгу

разговоров

      Снегопад закончился, встало солнце. Гегель молча пялился на Николетту. Рассказывая свою историю, она ела одну за другой миски какой-то вязкой жижи из ведра, стоявшего рядом с креслом, но Гроссбарта беспокоило не ее внезапное пристрастие к глине. Он встал, пошатнулся и швырнул свою бутылку в огонь, где та взорвалась. Выхватив меч, он заорал брату:

      – Манфрид, вставай!

      Гегель попятился так, чтобы клинок оставался между ним и ведьмой.

      Та лишь тихонько закудахтала, продолжая сидеть в кресле. Манфрид осоловело уперся спиной в заднюю стену и приподнялся. В недоумении он переводил взгляд с Гегеля на сидящую старуху. Господи Иисусе, ну и развалина.

      – Тише, тише, – проговорила она.

      – Тише?! Ты, проклятая ведьма, я тебе голову отрублю!

      В глазах у Гегеля помутилось, то ли от усталости, то ли от ярости, то ли от выпитого, он и сам не знал.

      – Ведьма? – Манфрид попытался встать, но сполз вниз по стене. – Это ведьма, брат?

      – Ты знал, кто я, когда позволил мне прикоснуться к тебе и твоему брату, – терпеливо сказала она.

      – Это правда? – Манфрид пронзил брата испепеляющим взглядом.

      – Не подходи!

      Гегель занял место между Николеттой и Манфридом. Он хотел отрубить ей голову одним ударом, но побаивался приближаться. Наверняка ведьма владеет опасными чарами.

      – Держи свое слово, Гроссбарт, – сказала Николетта, и ее глаза вспыхнули, хотя огонь в очаге угас, и не было пламени, которое могло бы в них отразиться.

      – Это она призвала на нас мантикору?

      Голова Манфрида кружилась, а его оружия не было видно.

      – Да черт бы его побрал! – Гегель не мог заставить себя не кричать. – Никакая это была не маникора, а треклятый гару, я ж тебе говорил!

      – По-французски значит «волк»[12],– вмешалась Николетта. – Не думаю, что так можно назвать Магнуса, разве что метафорически.

      – Заткнись! – В висках у Гегеля пульсировала боль. – Просто рот закрой!

      Все трое замолчали. Манфрид сумел, опираясь на стену, подняться, но его колени дрожали. Николетта продолжала сидеть, глядя на Гегеля, который отступил еще на шаг и схватил брата за плечо.

      – Что случилось? – прошипел Манфрид на их личном говоре.

      – Ведьма, – так же ответил Гегель.

      – Это я понял, но какого черта мы делаем в ее доме?

      – Ты захворал, я тебя сюда притащил. Она тебя вылечила.

      – Не хочу с тобой спорить, но это дело все-таки доброе.

      Манфрид выглянул из-за плеча Гегеля, чтобы рассмотреть ведьму.

      – Я заплатил, – ответил Гегель и невольно содрогнулся. – Ничего доброго в том не было.

      Во время этого разговора Николетта внимательно наблюдала за братьями, склонив голову набок, точно любопытное животное. Теперь она улыбнулась и снова откинулась на спинку кресла. Далось не сразу, но теперь она разобралась.

      – Так если она ведьма, чего ты ждешь?



<p>12</p>

Николетта ошибается: garou в переводе с французского означает «оборотень» или «нелюдим».