Сказки 1001 ночи. Эпосы, легенды и сказания

Читать онлайн.
Название Сказки 1001 ночи
Автор произведения Эпосы, легенды и сказания
Жанр Сказки
Серия Книга на века
Издательство Сказки
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-105869-2



Скачать книгу

– горная цепь, которая, по представлению средневековых мусульманских космографов, опоясывает землю.

      17

      Xосрой – имя двух персидских царей из династии Сасанидов. Легенда приписывает им огромное богатство и могущество.

      18

      Магами (маджус) мусульмане называют огнепоклонников, последователей древне-иранской религии зороастризма (маздеизма).

      19

      Эта формула отражает правило мусульманского этикета, согласно которому лицо, получившее письменное приказание или грамоту, прикладывает написанное к голове и лобызает, выражая безусловное повиновение.

      20

      Изар – кусок полотняной или шелковой ткани, в который завертываются арабские женщины, выходя на улицу.

      21

      Ритль – мера веса, несколько меньше пятисот граммов.

      22

      Шабан – восьмой месяц мусульманского года.

      23

      Соломонова печать – растение из семейства лилейных, с цветком которого здесь сравниваются уста красавицы.

      24

      Алиф – первая буква арабского алфавита – изображается в виде вертикальной черты.

      25

      Абу-Новас – один из значительнейших арабских поэтов эпохи расцвета халифата (убит около 810 года н. э.). В своих стихах он выступает как певец любви и вина и как язвительный, хотя несколько грубоватый, сатирик.

      26

      Хан – здесь: постоялый двор для купцов.

      27

      Календеры – монашеский орден, члены которого жили подаянием. Они носили одежду особого покроя и брили себе головы и бороды.

      28

      Факир – нищенствующий монах.

      29

      Харун ар-Рашид – арабский халиф, правил в 780–809 годах. Исторический Харун ар-Рашид был непопулярен среди своих подданных и мало похож на героя сказок «1001 ночи».

      30

      Табария (древняя Тивериада) – город в Палестине.

      31

      Собираясь в паломничество, мусульмане тщательно соблюдают предписания своей религии, которая, как известно, запрещает пить вино.

      32

      Касыда – длинное поэтическое произведение торжественного или лирического характера, хвалебная ода.

      33

      Под «семью чтениями» разумеются те варианты в чтении Корана, которые допускаются семью каноническими школами чтецов.

      34

      Иблис – дьявол.

      35

      Муэдзин – служитель мечети, особым возгласом призывающий правоверных на молитву.

      36

      Мискаль – приблизительно равняется 4,5 грамма.

      37

      Калам – тростниковое перо, употребляемое для писания арабским шрифтом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAIyAWcDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAgIDAQEBAAAAAAAAAAAABQYEBwIDCAEACf/EAEcQAAICAgECBAQEAwYFAgUBCQECAwQFERIGIQAHEzEUIkFRFTJhcQgjgRZCkaGx8CQzUsHRYuEXQ3KC8QklNJIYUzVEVHP/xAAWAQEBAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAQL/xAAZEQEBAQEBAQAAAAAAAAAAAAAAEQEhMUH/2gAMAwEAAhEDEQA/AO9/PjzgyXlE2Is1RiLFW3Bd51brTCx6kcXqJKvpq2oE0fVYqSAU13PgoJV84esepc09fHUaWBgoQP6652Ar8VMPT1J6ySmKOufUGgGklPJDwCnZC0+jetYuraycqc2Ou/C17jVZiG/lTKSjqw7EEq476IKnYGxshQ87vNvH+XkFCpYyRqG4xFgUOEt6GLixEixk/KhKMplIIU6GiTsFYYzzfrZvyjtdRHMVqF2B/RneGBZJa7NNwiElcv8AypXUoSkjaQt83ZT4Coum/NGzi+pJbM3V3w8xYvlJRBFP8RxCcpJFLhGETv6Gq2jxQn5uPyg/+bXn/S6Q6obHVcn6ppwiRVxcS2929yBq9rTfyl4AHj2Y7ZgQIyCIlebvm