Нажмите кнопку. Ричард Матесон

Читать онлайн.
Название Нажмите кнопку
Автор произведения Ричард Матесон
Жанр Ужасы и Мистика
Серия Азбука-бестселлер
Издательство Ужасы и Мистика
Год выпуска 1950
isbn 978-5-389-15018-8



Скачать книгу

ногу, прижатую к мертвому телу. Словно был к нему привязан.

      – Ничего не понимаю, – пробормотал он.

      – Не раскисай, – сказал Росс.

      Мейсон не знал, кого хотел подбодрить капитан – его или себя.

      С визгом включился аварийный генератор. Лампы мигнули и погасли. Генератор закашлялся, затем снова загудел, и наконец вспыхнул свет.

      Микки соскользнул по склону и стал рядом. Они смотрели на собственные трупы. Головы мертвецов были раздавлены. Микки отшатнулся, раскрыв рот в непередаваемом ужасе.

      – Я ничего не понимаю, – сказал он. – Ничего! Кто это?

      – Картер, – ответил Росс.

      – Это я Картер! – воскликнул Микки. – Господи! Это я!

      – Держи себя в руках! – приказал Росс.

      – Это мы, – тихо проговорил Мейсон. – И все трое мертвы.

      Он не знал, что тут еще можно сказать. Это был безмолвный кошмар. Искореженная, накренившаяся кабина. Три скорчившихся в углу трупа, переплетенные руки и ноги. Ничего не оставалось, как оцепенело смотреть на них.

      – Идите поищите брезент, – велел Росс. – Оба.

      Мейсон развернулся, радуясь тому, что можно переключиться на выполнение простой задачи и отпихнуть от себя этот ужас. Он зашагал вверх по наклонному полу. Микки попятился, не в силах отвести взгляд от крупного покойника в зеленом комбинезоне и с окровавленной головой.

      Мейсон вытащил из хранилища тяжелый рулон брезента и отнес в кабину, механически переставляя ноги. Он пытался выключить мозг, чтобы не думать о происходящем, пока не уляжется первоначальный шок.

      Вместе с Микки они неловкими движениями развернули брезент, и плотная блестящая ткань плавно опустилась на трупы. Она прикрыла головы, туловища, а также выставленную вверх, словно копье, руку.

      Мейсон вздрогнул и отвернулся. Он заковылял к креслу пилота и рухнул в него. Посмотрел на свои вытянутые ноги в тяжелых ботинках. Ущипнул себя за икру и почти с облегчением почувствовал боль.

      – Отойди от них! – услышал он голос Росса. – Я сказал, отойди!

      Он оглянулся и увидел, как Росс вцепился в Картера, присевшего над трупами. Мейсон ухватил Микки за руку и потащил наверх.

      – Мы все мертвы, – глухо проговорил Микки. – Это мы там, на полу. Мы все мертвы.

      Росс затолкал его голову в разбитый иллюминатор и заставил выглянуть наружу.

      – Вот он, наш корабль, – сказал капитан. – На том же месте, где мы его оставили. А этот – не наш. И эти тела… не могут быть нашими, – закончил он слабым голосом.

      Для такого рассудительного человека собственные слова прозвучали не слишком убедительно. Он дернул кадыком и упрямо выпятил нижнюю губу, не желая уступать этой загадке. Росс не любил загадок. Он предпочитал решения и действия. Сейчас он жаждал действий.

      – Вы же видели себя на полу, – сказал Мейсон. – Хотите сказать, что это не вы?

      – Именно это я и хочу сказать, – ощетинился Росс. – Это кажется безумием, но у всего есть объяснение.

      Он ударил кулаком в свой мощный бицепс и поморщился:

      – Вот он я. И я настоящий. – Росс сверкнул глазами,