Название | Нечаянная свадьба |
---|---|
Автор произведения | Елена Арсеньева |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-04-093399-0 |
22
Ермолка – в России так называли небольшой головной убор без полей: что-то вроде войлочной или матерчатой маленькой шапочки. Ермолку носили дома, надевая только с халатом, архалуком или шлафроком (домашним пиджаком).
23
Аршин – старинная мера длины, бытовавшая в России еще и в начале XX в.: примерно 70 см.
24
Амбигю (от франц. ambigu – смесь) – разнообразные холодные закуски, подаваемые на одном блюде.
25
Дафния – так в России в старину называли лавровый лист.
26
Битки́ – старинное русское название отбивных котлет, как правило бараньих.
27
Жданики – пироги, испеченные для долгожданных, особенно дорогих гостей.
28
Битый пирог – воздушные русские пироги, тесто для которых взбивалось на яичных белках.
29
Испанский ветерок – так в описываемое время в русской провинции называлось пирожное безе.
30
Право первой ночи, в буквальном переводе – предварительное право (франц.).
31
Бастард – незаконнорожденный, внебрачный ребенок.
32
Поставец – небольшой шкаф для посуды (устар.).
33
Ле́дник – погреб, наполненный льдом, в деревенских и помещичьих домах (устар.).