Принцы в башне. Кир Булычев

Читать онлайн.
Название Принцы в башне
Автор произведения Кир Булычев
Жанр Повести
Серия Алиса и ее друзья в лабиринтах истории
Издательство Повести
Год выпуска 2002
isbn 978-5-699-21571-3



Скачать книгу

Лиззи была не повыше, а может быть, даже чуть пониже Алисы, но разве будешь спорить с настоящей принцессой, да еще если она разрешает тебе надеть ее платье?

      Правда, все оказалось не так просто.

      Как только Алиса выбрала себе длинное, до самого пола, голубое платье с белым поясом и другая фрейлина принесла ей туфли с длинными, чуть загнутыми спереди носками, а третья – головной убор, похожий на высокий колпак, в котором на сцену выходят фокусники, принцесса Лиззи вдруг замерла, оглядывая подругу с ног до головы, а потом произнесла:

      – Снимай платье.

      – Почему?

      – Потому что это мое платье и я решила его надеть. Оно мне идет.

      – Мне тоже, – сказала Алиса.

      – Ты что себе позволяешь! – Лиззи была вне себя от ярости. – Надевает мои вещи и еще спорит с принцессой! Я сейчас позову стражу, и тебя кинут в подземелье!

      – Ну что ж, – пожала плечами Алиса, – может, там мы с тобой встретимся.

      – Что ты хочешь сказать?

      – Ты уверена, что, когда Ричард убьет твоего отца, он не возьмется за остальное семейство?

      – Меня он не тронет! – вспыхнула Лиззи. – Он в меня влюблен.

      – И это тебе нравится?

      – Еще чего не хватало! У него пальцы потные!

      Они не заметили, как в комнату вошла королева. Возможно, она стояла незамеченной несколько минут.

      – Тише! – сказала королева спокойным голосом. – Мне стыдно за тебя, Лиззи. Хотя на твоем месте, Алиса, я бы не стала спорить с особой королевской крови. Но главное, вы не смеете спорить и ссориться в тот момент, когда решается судьба всего королевства.

      – Но мне это платье самой нравится, – заныла Лиззи.

      – Ах, – отмахнулась королева, – не надо обманывать собственную мать. Ты увидела, как хороша Алиса в твоем платье, и в тебе взыграла ревность. Это так просто и так гадко... Но мне любопытно другое, моя дорогая дочь. С чего ты решила, что твой дядя Ричард в тебя влюблен? Это для меня новость.

      – Он мне сам сказал.

      – А ты?

      – Я засмеялась. Что еще может сделать принцесса?

      – И ты не подала ему никаких надежд?

      – Что я, глупая, что ли?

      – Очень глупая, – строго сказала королева. – Ты уже проговорилась совершенно незнакомому тебе человеку.

      И Елизавета указала на Алису.

      – Ну, она никому не скажет!

      – Я никому не скажу, – повторила Алиса.

      Во дворе ударили в гонг. Низкий гул прокатился по замку.

      – Поторапливайтесь, девочки, и, как только будете готовы, спешите ко мне. Мы должны прийти в зал пораньше. Я хочу поговорить с моим царственным супругом.

      Девочки закончили одеваться в молчании. Лиззи была недовольна тем, что мама приняла сторону Алисы, а Алиса немного робела перед событием, для принцессы совершенно обыкновенным, – королевским обедом. Одно платье с этим дурацким колпаком чего стоит! В нем можно выступать, словно пава, но нормальным человеческим шагом идти нельзя. К тому же, если тебя ненавидит такой человек, как герцог Глостер, лучше держаться от дворца подальше,