Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность (сборник). Найо Марш

Читать онлайн.
Название Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность (сборник)
Автор произведения Найо Марш
Жанр Классические детективы
Серия Родерик Аллейн
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1959
isbn 978-5-17-098291-2



Скачать книгу

нормальный человек превращается в монстра.

      – Вон оно как, – заметил капитан Баннерман. – В монстра, значит. И это чудовище, как вы полагаете, скрывается среди вполне нормальных людей. Что ж, теоретически вы, наверное, правы. Нет, где угодно, только не на моем корабле.

      Мужчины переглянулись, и сердце у Аллейна упало. Он умел отличать упрямца от любого нормального человека.

      Судно меж тем шло полным ходом и придерживалось запланированного курса. Туман рассеялся уже окончательно, словно его и не было вовсе, впереди простиралась бескрайняя залитая солнечными лучами морская гладь. Пароход шел вперед, оставляя белоснежный пенный след, двигатели работали ритмично и мощно. Англия осталась позади, «Мыс Фаруэлл» держал курс на Лас-Пальмас.

V

      – Чего именно вы от меня хотите? – спросил капитан Баннерман. – Вся эта история кажется мне странной и почти что неправдоподобной, но я готов выслушать и учесть ваши пожелания. Думаю, яснее и честнее выразиться невозможно, не так ли? Так что валяйте, выкладывайте.

      – Нет, – согласился с ним Аллейн, – честнее, конечно, невозможно. Это самое большее, на что я мог рассчитывать. Но первым делом, наверное, я должен объяснить, чего вам не следует делать. Никто на корабле не должен знать, кто я такой и зачем сел на борт.

      – И какова же легенда?

      – Насколько я понимаю, должность суперкарго[7] уже вышла из моды, так что им я притворяться не буду. Может, подойдет роль представителя компании, которого перевели на работу в Дурбан?

      Капитан Баннерман окинул его критическим взглядом и заметил:

      – Я бы выбрал должность повыше.

      – Почему? Из-за моего возраста?

      – Возраст тут не причем. И внешность тоже. И, так сказать, общее впечатление, – добавил капитан Баннерман.

      – Боюсь, я не совсем пони…

      – Да и на больного вы тоже не похожи. В предыдущем рейсе мы взяли на борт троюродного брата исполнительного директора компании. Он перенес приступ белой горячки, ну и должен был пойти на поправку после курса лечения. Вы ничуть на него не похожи. Да и на детектива тоже, если уж на то пошло, – с некоторым осуждением в голосе добавил капитан.

      – Вы уж извините.

      – В технике разбираетесь?

      – Не идеально.

      – Ладно, – сказал капитан Баннерман, – предоставьте это мне. Вы кузен председателя и направляетесь в Канберру через Дурбан с какой-то там дипломатической миссией. Чем только не занимаются наши люди в Канберре! Да вы просто не поверите, если узнаете!

      – Неужели?

      – Это факт.

      – Что ж, неплохой вариант. А кто он, этот ваш председатель?

      – Сэр Грэм Хармонд.

      – Такой маленький толстяк с выпученными глазками, да к тому же еще и заика?

      – Ну, – протянул капитан Баннерман, не сводя глаз с Аллейна, – можно и так сказать.

      – Так я его знаю.

      – Быть того не может!

      – Этот вариант подойдет.

      – Еще



<p>7</p>

Суперкарго – представитель фрахтователя на таймчартерном судне.