Название | Волнующее приключение |
---|---|
Автор произведения | Барбара Картленд |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1979 |
isbn | 978-5-389-08428-5 |
Железнодорожник пожал плечами и поглядел в сторону толпы, собравшейся возле столкнувшихся паровозов.
– Не знаю, мадемуазель, – с сомнением произнес он, – есть ли среди пассажиров врач.
Тут подал голос проходивший мимо человек в штатском платье.
– Может быть, я смогу чем-то помочь?
Говоря это, он взглянул на Заза, и она догадалась, что предложение помочь вызвано отнюдь не желанием молодого мужчины помочь ближнему. Подобно офицеру-пограничнику, он заинтересовался хорошеньким девичьим личиком. Но Заза обрадовалась, что хоть кто-то выказал желание помочь, и не поскупилась на приветливую благодарную улыбку.
Когда молодой человек очутился в вагоне, он показался ей гораздо выше ростом, чем когда она смотрела на него сверху из окна. Ей было на руку выглядеть жалкой и беззащитной и надеяться, что к ней отнесутся соответственно.
Изобразив абсолютную беспомощность, она указала на профессора.
– Пострадавший – мой дядя, и я боюсь, что у него сломана нога. Его необходимо осмотреть и…
– Я думаю, что у меня только вывихнута лодыжка, – неожиданно резко прервал ее профессор.
– В любом случае ваша травма весьма болезненна, месье, – сочувственно сказал молодой человек.
– Это так, – не мог не согласиться месье Дюмон.
Он попытался шевельнуть ногой и скорчился от боли.
– Вам нельзя двигаться, – прикрикнула на него Заза. Ее взгляд упал на молодого человека, который вызвался оказать помощь. Она спросила: – Как можно добраться отсюда до Парижа?
– Вы уже в Париже, только на самой окраине. Лучшее, что я могу для вас сделать, – это найти экипаж, который довезет вас, куда вы захотите.
– Вы сможете это сделать? – спросила Заза. – Как вы добры к нам.
– Я уверен, что мне это удастся, – заявил молодой человек. – Ждите здесь и все хлопоты предоставьте мне.
Говоря это, молодой человек смотрел на Марию-Селесту так, будто готов был тотчас же умереть за нее. Ей захотелось немедленно поделиться с Рахель новостью о том, каким успехом она пользуется у мужчин, стоило лишь ей выбраться за пределы дворца.
Ее доброжелатель выскочил на железнодорожные пути, словно подхваченный ветром.
Заза поднялась, чтобы запереть за ним дверь купе. Молодой человек задержался у вагона, и девушке пришлось высунуться из окна.
– Вы что-то собирались спросить?
– Прежде чем покинуть вас, я хотел бы представиться. Меня зовут Пьер Бувье. А как ваше имя?
– Мой дядя профессор Дюмон, – осторожно ответила Заза.
– А как зовут вас?
Очевидно, что именно это и интересовало молодого человека. Заза слегка улыбнулась.
– Мое имя Заза Дюмон.
– Благодарю вас, мадемуазель. Теперь я полечу отсюда как на крыльях и постараюсь поскорее добыть экипаж. Правда, я подозреваю, что среди пассажиров найдется много таких же охотников за извозчиком. Поезд вряд ли скоро тронется в путь, а никто не имеет