Название | Русский Хэллоуин. Роман-перформанс |
---|---|
Автор произведения | Глеб Нагорный |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449060051 |
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Анчутка (устар.) – мелкий бес, чертёнок.
2
Роман-перформанс «Русский Хэллоуин» является сиквелом пьесы «Салон ритуальных услуг». Тем не менее данный текст самостоятелен и не требует детального ознакомления с его предшественником (-цей).
3
Верное написание trick or treat / trick or track (англ.) – варианты вольных переводов: «получим или проучим», «сладости или гадости», «кошелек или жизнь» и т. п. Одна из традиций Хэллоуина с хождением по домам и выпрашиванием угощений. (Прим. авт.)
4
Теги (англ. tags) – ключевые слова.
5
«Armageddon» – самое крепкое пиво в мире шотландской компании Brewmeister. Содержит 65% алкоголя. Крепче виски и бренди и в 16 раз обычного пива.
6
Танкард (англ. tankard) – пивная кружка.
7
Квейк (англ. quaich) – специальная шотландская чашечка для виски с двумя ручками. Внешне напоминает пепельницу.
8
Спóрран (англ. sporran) – поясная сумка-кошель, чаще всего кожаная, носимая на поясе, на ремне килта или на отдельном узком ремешке или цепочке. Исторически используется для хранения мелких вещей или в качестве кошелька, поскольку у килта отсутствуют карманы.
9
Shit (англ.) – фекальные массы.
10
Се́лфи (англ. selfie от self) – разновидность автопортрета, заключающаяся в запечатлении самого себя на камеру и последующим выкладыванием снимка в социальные сети.
11
Скрэббл (англ. scrabble – рыться в поисках чего-либо) – настольная игра, в которой 2 или 4 играющих соревнуются в образовании слов с использованием буквенных деревянных плиток на доске, разбитой на квадраты. В русскоязычной среде известна под названием «Эрудит» или «Словодел».
12
ЧОП (аббрев.) – частное охранное предприятие.
13
Мордор (синд. Mordor) – «черная страна» в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина.
14
Берцы (разг.) – высокие армейские ботинки на шнуровке; часть амуниции ОМОН.
15
Выставка новинок похоронного бизнеса проходит в одном из павильонов ВДНХ. Имеет статус международной. В 2012 г. проект «Некрополь» с помпой отпраздновал 20-летний юбилей. (Прим. авт.)
16
Крионика, криоконсервация (от греч. кρύος – холод, мороз и лат. conservo – сохраняю) – практика замораживания людей, находящихся в состоянии