Название | Чувственная ночь с изгнанником |
---|---|
Автор произведения | Лиз Филдинг |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Гарем – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-227-08097-4 |
– Я вспомнил, что вы не знаете пароль от компьютера, но, как вижу, вы уже решили эту проблему самостоятельно. Питер, разумеется, оставил где-то шпаргалку с этим паролем?
Заставив себя мысленно досчитать до трех, Руби ответила:
– Нет. Он нигде не записал пароль.
– Но вы все-таки сумели войти в компьютер. Стоит ли мне обеспокоиться вашим умением взламывать чужие пароли?
Руби так и подмывало утаить от босса, как она решила эту задачу, – пусть мучится догадками. Но, если хорошенько подумать, интеллектуальные игры – не лучший способ наладить деловые отношения. Руби гордилась тем, что все работодатели оставались довольны ее работой и впоследствии еще не раз ее нанимали.
– Я, конечно, хороший специалист, но не настолько. Это Питер попросил свою мать переслать мне пароль.
– Я только что с ним разговаривал. Он об этом не упомянул.
– Может, забыл или хотел, чтобы я удивила вас своими сверхспособностями. Как он себя чувствует?
– Еще не отошел от наркоза – до сих пор под кайфом. Слишком много болтает, хотя ему нужно больше отдыхать.
– А вы много отдыхали, когда сломали лодыжку?
Шейх пожал плечами:
– Скука – мать изобретений.
На этот раз он еле заметно улыбнулся, словно приглашая Руби разделить с ним его шутку, и она невольно улыбнулась в ответ.
– Питер позвонил, чтобы убедиться, что вы добрались сюда целой и невредимой, а еще чтобы сказать, как мне повезло, что я нанял вас.
– Какой хороший человек! Обязательно пошлю ему коробку лакричных конфет-ассорти.
– Быстро же вы разузнали о его слабости к ним!
– Признаюсь, я тоже ее разделяю.
Брэм Ансари промолчал в ответ, и Руби, почувствовав себя глупо, поспешила добавить:
– Я позвонила миссис Хэммонд и сообщила ей все, что вы просили передать.
Шейх кивнул.
– Пройдет как минимум несколько недель, пока Питер поправится и будет в состоянии бегать по всем этим лестницам.
– Он сюда не вернется.
Руби нахмурилась, а Брэм пояснил:
– Когда Питер был еще мальчишкой, его отец служил послом ООН в Умм-аль-Басре. Позже, узнав, что Питер бросил учебу в университете и не знает, чем заняться в жизни, я предложил ему приехать сюда, чтобы помогать мне. Он оставался тут лишь потому, что в то время это его устраивало. Питер обожает пустыню. – Шейх махнул рукой в сторону фотографий на стене. – В последнее время он проводил больше времени в поисках удачных снимков, чем за письменным столом.
– Питер – фотограф? Он очень талантлив.
– И похоже, всерьез решил посвятить себя этой профессии. Если бы я не был так занят, выпроводил бы его отсюда еще год назад. Раз у Питера оказался под рукой телефон агентства, предоставляющего работников на замену, значит, он и сам уже подумывал об уходе. – Шейх кивнул на папку в руках Руби. – Что у вас там?
– Ваше расписание на завтра и на предстоящую неделю. Не знаю, как поступал Питер, я обычно распечатываю