Название | Рай опьяняющих ощущений |
---|---|
Автор произведения | Кэтрин Манн |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Соблазн – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-227-08095-0 |
– Ну, это странно. – Она нахмурилась, постукивая пальцем по верхней губе. – Кролики милые. Еноты менее привлекательны. Я считаю, что еноты подходят лучше. – Она сказала это так, словно устойчивое выражение могло измениться по одному лишь ее решению.
– Вы не любите детей?
Он не ожидал от себя такого вопроса и растерялся. Вместо того чтобы встать, предложить проводить ее до машины и распрощаться, он принялся задавать новые вопросы.
Он уже не мог вспомнить, когда в последний раз он обменялся больше чем несколькими словами с женщиной, которая не была его коллегой или деловым партнером. Действительно давно. Но он мог позволить с ней провести еще несколько минут.
– Просто я не считаю, что должна завести с десяток наследников для поддержания видимости монархии.
Разумный, но не менее неожиданный ответ.
– Я так понимаю, это означает, что вы не станете искать себе избранника среди игроков?
Внизу на поле чествовали команду-победителя.
– Вы правильно понимаете, – быстро и решительно ответила она.
Джарвис усмехнулся.
Это действительно что-то новенькое. Ему нечасто приходилось общаться с женщинами, которые равнодушны к спортсменам.
Джарвис бросил взгляд на часы. Теперь он по-настоящему опаздывал на свой рейс, но вместо того, чтобы мчаться в аэропорт, задал новый вопрос:
– Чем именно вы занимались в армии?
– Я получила образование медсестры, но в основном мне приходилось заниматься переводами. В сущности, я дипломатический переводчик.
– Неужели?
– Это настолько шокирует? Разве я не создаю впечатления человека с интеллектом?
Она была чертовски привлекательна и притягательна, как блуждающий голубой огонек, способный заманить путника в непролазные дебри дремучего леса.
– Вы прекрасны и красноречивы. Как второй язык, ваш английский превосходен. Нет, вы, несомненно, наделены интеллектом.
– Ты просто льстец, – отмахнулась она, неожиданно перейдя на «ты». – Я работаю в качестве переводчика, но теперь, когда служба подходит к концу, я собираюсь продолжить медицинское образование. Специализация – лечение гомеопатией, использование натуральных трав и ароматических масел, изучение того, как они влияют на настрое ние и какие физиологические эффекты могут оказы вать. Лечение стресса при помощи трав и ароматерапии, избавление от аллергии, укрепление иммунитета. Возможность совместить приятный аромат и здоровый образ жизни.
– Где вы собираетесь учиться этому?
Джарвис охотно подхватил ее неформальный тон.
– Такая программа есть в Лондоне. Я надеялась продолжить обучение во время службы, это помогло бы мне углубить знания, но правительство решило, что я принесу больше пользы в качестве переводчика.
– Очень впечатляюще.
– Спасибо.
Эрика царственно кивнула, прядь волос высвободилась из-за уха и теперь ласкала ее щеку. Она вернула ее обратно.
– А