Название | Погружение в Солнце |
---|---|
Автор произведения | Дэвид Брин |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | Возвышение |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 1980 |
isbn | 978-5-17-098272-1 |
В глазах существа явно читался ум.
Джейкоб прочистил горло. Ему все еще приходилось бороться с накатывающим волнами головокружением.
– Простите… Нас не представили друг другу, и я… не знаю, как к вам следует обращаться, но, полагаю, вы прибыли сюда, чтобы встретиться со мной?
Большая белая голова кивнула, подтверждая его догадку.
– Вы один из тех, с кем я должен встретиться по просьбе кантена Фэйгина?
Инопланетянин снова кивнул.
«Видимо, это означает „да“, – подумал Джейкоб. – Интересно, он вообще говорить умеет? И что за речевой аппарат может скрываться за такими губищами?»
Кстати, почему это существо стоит столбом? Есть в его позе что-то такое, что наводит на мысль о…
– Позвольте предположить: вы представитель расы клиентов и ждете разрешения заговорить?
«Губы» слегка раздвинулись, и между ними мелькнуло что-то белое и блестящее. Пришелец еще раз кивнул.
– Тогда прошу вас, говорите! Мы, люди, как известно, предпочитаем минимум церемоний. Как ваше имя?
Прозвучавший в ответ голос оказался на удивление низким. Он исторгался из расширившегося рта с отчетливым пришепетыванием.
– Меня жовут Кулла, шэр. Шпашибо. Меня пошлали ужнать, не жаблудилишь ли вы. Шледуйте жа мной, оштальные уже в жборе. Или, ешли вам угодно, можете продолжать медитировать до ушловленного времени начала вштречи.
– Нет-нет, пойдемте, ради всего святого!
Джейкоб, пошатываясь, встал. На секунду прикрыл глаза, очищая разум от последствий транса. Рано или поздно ему предстоит выяснить, что случилось, пока он был под гипнозом, но это дело вполне может подождать.
– Что ж, ведите.
Кулла повернулся и медленной скользящей походкой направился к одной из боковых дверей Центра.
Пришелец явно был представителем расы клиентов – одной из тех, чье двустороннее соглашение с расой патронов все еще было в силе. Подобные расы низко котировались в негласной галактической иерархии. Джейкобу, которого вся эта хитрая и запутанная галактическая дипломатия по-прежнему ставила в тупик, оставалось только радоваться, что человечество по счастливой случайности занимало более высокую, хотя и шаткую позицию на этой иерархической лестнице.
Кулла привел его на второй этаж, к массивной дубовой двери. Без стука распахнув ее, пришелец первым вошел в зал, где проходила встреча.
Джейкоб заметил двух человек и еще двух инопланетян, не считая Куллы: один был небольшого роста и покрыт шерстью, а другой еще мельче и смахивал на ящерицу. Они расположились на подушках между какими-то раскидистыми комнатными растениями и окном во всю стену, из которого открывался вид на бухту.
Джейкоб попытался проанализировать произведенное инопланетянами впечатление, пока не попал в поле их зрения, но не прошло и секунды, как кто-то окликнул его по имени.
– Джейкоб, друг мой! Как это любезно с твоей стороны – приехать