Волхв. Джон Фаулз

Читать онлайн.
Название Волхв
Автор произведения Джон Фаулз
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 1966
isbn 978-5-699-46718-1



Скачать книгу

послышалось неясное оханье.

      – Меня зовут… – начал я, когда он обернулся.

      Но он снова вскинул левую руку, на сей раз – чтобы я помолчал; взял меня за кисть и подвел к краю колоннады. Его самообладание и порывистая уверенность ошарашивали. Он окинул взглядом пейзаж, посмотрел на меня. Сюда, в тень, проникал сладковатый шафрановый аромат цветов, росших внизу, у гравийной площадки.

      – Хорошо я устроился?

      По-английски он говорил без акцента.

      – Прекрасно. Однако позвольте мне…

      Коричневая жилистая рука опять призвала к молчанию, взмахом обведя море и горы на юге, будто я мог его неправильно понять. Я искоса взглянул на него. Он был явно из тех, кто мало смеется. Лицо его напоминало бесстрастную маску. От носа к углам рта пролегали глубокие складки; они говорили об опытности, властном характере, нетерпимости к дуракам. Слегка не в своем уме – хоть и безобиден, но невменяем. Казалось, он принимает меня за кого-то другого. Обезьяньи глаза уставились на меня. Молчание и взгляд тревожили и забавляли: он словно пытался загипнотизировать какую-нибудь птичку.

      Вдруг он резко встряхнул головой; странный, не рассчитанный на реакцию жест. И преобразился, точно все происходившее до сих пор было лишь розыгрышем, шарадой, подготовленной заранее и педантично исполненной с начала до конца. Я опять потерял ориентировку. Оказывается, он вовсе не псих. Даже улыбнулся, и обезьяньи глаза чуть не превратились в беличьи.

      Повернулся к столу.

      – Давайте пить чай.

      – Я хотел попросить стакан воды. Это…

      – Вы хотели познакомиться со мной. Прошу вас. Жизнь коротка.

      Я сел. Второй прибор предназначался мне. Появилась старуха в черной – от ветхости серой – одежде, с лицом морщинистым, как у индейской скво. Она косо тащила поднос с изящным серебряным заварным чайником, кипятком, сахарницей, ломтиками лимона на блюдце.

      – Моя прислуга Мария.

      Он что-то сказал ей на безупречном греческом; я разобрал свое имя и название школы. Не поднимая глаз, старуха поклонилась и составила все на стол. С ловкостью завзятого фокусника Конхис сдернул с тарелки лоскут муслина. Под ним были сэндвичи с огурцом. Он разлил чай и указал на лимон.

      – Откуда вы меня знаете, господин Конхис?

      – Мою фамилию лучше произносить по-английски. Через «ч». – Отхлебнул из чашки. – Когда расспрашивают Гермеса, Зевс не остается в неведении.

      – Боюсь, мой коллега вел себя невежливо.

      – Вы, без сомнения, все обо мне выяснили.

      – Выяснил немногое. Но тем великодушнее с вашей стороны.

      Он посмотрел на море.

      – Есть такое стихотворение времен династии Тан. – Необычный горловой звук. – «Здесь, на границе, листопад. И хоть в округе одни дикари, а ты – ты за тысячу миль отсюда, две чашки всегда на моем столе».

      – Всегда? – улыбнулся я.

      – Я видел вас в прошлое воскресенье.

      – Так это вы оставили внизу вещи?

      Кивнул.

      – И сегодня