Флибустьеры. Хосе Рисаль

Читать онлайн.
Название Флибустьеры
Автор произведения Хосе Рисаль
Жанр Зарубежная классика
Серия История в романах
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1891
isbn 978-5-486-02783-3



Скачать книгу

ряд монументальных архитектурных сооружений.

      13

      Лос-Баньос – небольшой город в провинции Лагуна.

      14

      По действиям надлежит судить о возможностях! (лат.)

      15

      Патерос – река на о-ве Лусон.

      16

      Атенео – муниципальный Атенео – коллегия (среднее учебное заведение) в Маниле, открытая монахами-иезуитами в 60-х годах XIX в., одно из самых популярных учебных заведений на Филиппинах во времена Рисаля.

      17

      Сан-Диего – город в провинции Лагуна.

      18

      Отцы были хуже дедов, а мы и вовсе никчемны! (лат.)

      19

      Не знаю, что стало со мною,

      Печалью душа смущена! (нем.)

Гейне Г. Лорелея, пер. В. Левика.

      20

      Элоиза (1100–1163) – жена известного средневекового французского философа и богослова Пьера Абеляра (1079–1142). Опасаясь, что брак с Элоизой помешает его карьере профессора философии и теологии в Париже, Абеляр длительное время скрывал ее в монастыре, где она в конце концов стала настоятельницей.

      21

      Макилинг – гора на Южном Лусоне.

      22

      Кинабутасан – селение на берегу реки Пасиг.

      23

      Кабесанг Талес – то есть староста Талес (дословно «каоеса» – голова). Талес был старостой сельской общины (кабеса де барангай). Окончание «нг» в слове «кабесанг» прибавилось в результате тагализации испанского слова.

      24

      Барангай – сельская община, волость, представляющая низшую административно-фискальную единицу, объединяла обычно 30–50 семей.

      25

      Иисус, Мария, Иосиф! (искаж. исп.) – междометие, выражающее изумление.

      26

      Вечный покой (от лат. Requiem aeternam) – начальные слова заупокойной молитвы; здесь: в качестве междометия.

      27

      Новена у католиков – девятидневное моление по обету.

      28

      Мафусаил – по библейскому мифу, самый долговечный из людей.

      29

      Ноэль – Дед Мороз во Франции.

      30

      Три волхва – три царя-волхва, пришедшие, согласно евангельской легенде, в Вифлеем поклониться младенцу Христу. В отличие от Гаспара и Валтасара Мельхиор был чернокожим.

      31

      Бернардо дель Карпио – легендарный испанский герой, победитель французского рыцаря Роланда в битве в Ронсевальском ущелье (778).

      32

      Монах-терциарий – Терциарии («третьи») – члены светской католической организации монашества в миру, основанной, по преданию, в 1221 г. св. Франциском Ассизским после создания мужского монашеского ордена и специальной женской францисканской организации.

      33

      Альферес (исп.) – низший офицерский чин гражданской гвардии на Филиппинах.

      34

      Сан-Хуан-де-Летран – католическая коллегия на Филиппинах,