Название | Ключи к русской истории. Доказательства по рассуждению |
---|---|
Автор произведения | Антон Беляков |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449027115 |
А где обитали поляне? И вот тут все очень интригующе – если читать ПВЛ в адаптированном виде и в оригинале, то мы увидим любопытный фокус. Смотрим.
Оригинал:
«…Словѣни же ѡви пришедше сѣдоша на Вислѣ и прозвашасѧ Лѧхове, а ѿ тѣхъ Лѧховъ прозвашасѧ Полѧне. Лѧхове друзии Лутичи ини Мазовшане ини Поморѧне такоже и ти Словѣне пришедше и сѣдоша по Днѣпру и нарекошасѧ Полѧне26…»
Перевод:
«…славяне эти пришли и сели на Висле и прозвались ляхами, а от тех ляхов пошли поляки, другие ляхи – лутичи, иные – мазовшане, иные поморяне. Так же и эти славяне пришли и сели по Днепру и назвались полянами…»
Заметили, как назвались словене, севшие на Висле и Днепре в оригинале летописного списка? О-ди-на-ко-во. А в переводе? Если вам нужно время, чтобы такое переварить, то отложите чтение…
Глава 4. Русскiй мiръ в эпоху раннего средневековья
Итак, мы теперь узнали страшную тайну – хозяйственные и коммерческие интересы словен-полян распространялись от низовьев Вислы до низовьев Днепра! Контролировать такое пространство можно через Днепро-Бугский канал, а значит, его предшественник существовал и приносил доход. И становится логичным, что земли вокруг Киева были названы Куявией именно вислянскими куявами (сегодня это территория Куявско-поморского воеводства). Куявия означает житницу, плодородную землю. И именно такое название Киева на Днепре мы встречаем в арабских средневековых источниках. Кстати, Киев имеет на Висле в районе Хелмно «родственников».
Киево-Крулевско на старинных картах выглядело немного скромнее.
Есть и еще один маленький Киев (Kijów) в польских землях. В гмине Крушина, Повят-Ченстоховский, Силезское воеводство, Польша
И вот теперь, когда мы знаем всю территорию расселения полян, настало время раскрыть еще одну тайну. Давайте я объясню, кем же были загадочные рутены, русины, русы и руги. Усаживайтесь поудобней…
Как ни странно, но ответ довольно прост, а найти его мешал тот самый фокус в переводе ПВЛ. Но как только мы понимаем, где еще жили и живут поляне, то ответ всплывает на поверхность: в польском, а точнее в западнополянском языке сохранилось слово рушение (ruszenie) – оно означает движение. То есть русинами были те, кто совершал рушение – двигался по рекам. Такое же слово мы можем видеть и в восточнополянском языке на Днепре, только звучит оно как рух. Окончание слова фрикативное,
26
Лаврентьевская летопись // Полное собрание русских летописей. Т. I. Л., 1926—1928.