Землемер. Джеймс Фенимор Купер

Читать онлайн.
Название Землемер
Автор произведения Джеймс Фенимор Купер
Жанр Исторические приключения
Серия Хроника Литтлпейджей, или Трилогия в защиту земельной ренты
Издательство Исторические приключения
Год выпуска 1845
isbn 978-5-486-03053-6, 978-5-486-02242-5



Скачать книгу

в противном случае мисс Бэйярд может подумать, что я еду в Китай. Дело в том, что я не выезжаю из Йоркского штата.

      – Предположим. Но штат так обширен, что я вполне понимаю беспокойство бабушки, если ее внук уедет к самой границе. Вы, может быть, едете, майор, к Ниагарскому водопаду? Многие из молодых американцев думают предпринять эту поездку, я сама была бы восхищена, если бы поскорее исправили дороги, чтобы можно было ездить дамам.

      – Какая вы смелая, мисс Бэйярд! – воскликнула бабушка, не желая упускать ни малейшего случая похвалить Присциллу.

      – Мне кажется, миссис Литтлпейдж, для этого не надо большой смелости. Правда, по дороге попадаются индейцы, нужно переезжать большую степь, но эту поездку уже совершали дамы, как я слышала. Так много чудесного рассказывают об этом водопаде, что, право, я решилась бы на все опасности, чтобы только увидеть его.

      Переносясь к годам моей молодости, когда путешествие к Ниагаре казалось тоже опасным, как и путешествие в Европу, я едва могу понять, каким образом в такое короткое время все так могло измениться[1].

      – Мне было бы очень приятно, – сказал я к невыразимой радости бабушки, – быть вашим рыцарем в то время, мисс Бэйярд.

      – Так вы точно хотите предпринять это путешествие, майор?

      – Не сейчас. Таким удовольствием я надеюсь воспользоваться позже. Теперь я еду в Равенснест, который находится только в пятидесяти милях от Олбани.

      – Равенснест, воронье гнездо! Вот прекрасное название! Что это такое Равенснест, господин Литтлпейдж?

      – Довольно большое имение, которое досталось мне от дедушки Мордаунта. Мой отец и полковник недалеко от этого имения имеют свои владения, которые называются Мусридж. Я должен посетить оба эти владения. Пора заняться ими, так как на протяжении войны они были совершенно заброшены.

      – Говорят, что ко всем работам приступят тут же, как только наступит лето, – сказала Присцилла. – Очень многие плантаторы из Штатов и Новой Англии едут сюда.

      – Трудно, мне кажется, найти другую девушку, которую бы все это интересовало так, как вас, мисс Бэйярд. Я по всем признакам вижу, что говорю с вигом, а это синоним доброй патриотки.

      Присцилла покраснела и, казалось, решила молчать, но Кэт поддержала разговор.

      – Кто ж этот чудак старик, о котором ты мне говорил, Мордаунт, – спросила она, – с которым ты ведешь переписку о землях?

      – Ты, наверное, спрашиваешь меня о старом сослуживце землемере? Это прозвище, которое дали капитану нашего полка, Койемансу. Теперь этот капитан снова принялся за свое ремесло, и ему я доверил все дела по имению.

      – Как! Вы доверили все простому землемеру? – спросил Томас, приближаясь к нам.

      – Эндрю Койеманс прекрасный землемер. Он принял на себя эти обязанности, но вместе с тем взял с собой межевщика под свою ответственность, потому что он сознает, что слаб в вычислениях. Могу вас успокоить, что в колониях все будут ему доверять.

      – Вы сказали, майор, что



<p>1</p>

Читатель должен представлять, что эта рукопись была написана много лет тому назад. Даже и тогда путешествие к Ниагаре было предприятием серьезным; нынче благодаря железной дороге расстояние от четырехсот пятидесяти до пятисот миль можно проехать меньше чем за тридцать шесть часов!