Опимия. Рафаэлло Джованьоли

Читать онлайн.
Название Опимия
Автор произведения Рафаэлло Джованьоли
Жанр Исторические любовные романы
Серия Женские лики – символы веков
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 1875
isbn 978-5-486-03465-7



Скачать книгу

и, задержавшись возле него на мгновение, спросил у него по-нумидийски:

      – Ты африканец?

      – Африканец, – ответил раб на том же языке, распрямляясь, словно сжатая пружина, и направляясь к карфагенянину, чтобы любезно помочь тому завернуться в тогу.

      – Карфагенянин?

      – Карфагенянин.

      – Римлян любишь?

      – Ненавижу, – сказал вполголоса раб, скрежеща зубами.

      – А хотел бы ты здесь, в Риме, помочь великому Ганнибалу в его благородном деле?

      – Я на все готов.

      – Где и когда я смогу тебя найти?

      – В девять, на Форуме Олитория.

      – Тогда до скорого.

      И Агастабал, бормотавший свои слова очень быстро и вполголоса, совсем не глядя в лицо рабу, удалилися от дома Папа.

      Весталки тем временем прибыли на Капитолий, к храму Юпитера Статора, перед которым стоял триклиний с возвышавшимися на нем статуями Юпитера и Юноны. Не стоит и говорить, что самые изысканные кушанья, какие только могла в те времена придумать и приготовить римская кухня, были выставлены на покрытый пурпуром стол, накрытый здесь с величайшей роскошью триумвирами-эпулонами.

      Огромная толпа людей собралась на ступеньках и под портиком храма, а также во всей округе, так что, освобождая проход весталкам, люди устроили давку, а весталки, взглянув на лектистерний, вошли в храм всемогущего сына Сатурна, где приступили к молитвам. Когда обряд был закончен и ликторы стали прокладывать в толпе проход для святых дев, один из триумвиров-эпулонов, находившийся возле храма Юпитера во время прибытия процессии, передал через рабов весталкам на чудеснейшем серебряном подносе крендели, родосское печенье, считавшееся в те времена самым вкусным, и прочие сделанные на меду сладости, а на другом подносе, похожем на первый, серебряные бокалы и две золотые амфоры, наполненные одна превосходным старым массийским[42] вином, другая – водой.

      И тогда все горожане, находившиеся возле храма, а в особенности патриции и лица, записанные в одну из жреческих коллегий, торопливо столпились вокруг весталок и тех из сопровождавших их матрон, кто мог входить за священную ограду, чтобы услужить девам, налив вина и разбавив его водой, а потом протянув крендели, печенье и пирожные.

      Едва появились рабы, несшие из храмовых помещений подносы, как Луций Кантилий, закутанный в снежной белизны ангустиклавную тогу[43] с очень элегантными складками и в венке из белых роз на аккуратно уложенных волосах, вошел в освобожденное для прохода весталок пространство, приблизился к максиме и, почтительно поприветствовав ее, сказал:

      – Не окажешь ли мне честь, целомудреннейшая Фабия, позволив налить тебе в бокал несколько капель массийского?

      И, говоря это, он поднес ей одну из чаш, плеснув туда из амфоры немножко вина.

      – Добавь же и воды, очаровательный Луций Кантилий, – проговорила прекрасная Фабия, награждая кроткой улыбкой юношу за его услужливость.

      Секретарь верховного



<p>42</p>

Массийское вино – вино со склонов горы Массик в северо-западной Кампаньи.

<p>43</p>

Ангустиклавная тога – тога с узкой пурпурной полосой; ее носили мужчины из всаднического сословия.