Название | Проклятие Баскервилей. Первоначальная рукопись сэра Артура Конан Дойла |
---|---|
Автор произведения | Владилен Елеонский |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449011381 |
– В корзине для мусора?
– Нет, не угадали. Штиблеты мирно стояли снаружи на сливе моего окна. Кому-то взбрело в голову стащить мою обувь ночью, затем пробраться во внутренний дворик и водрузить их туда. Весело, не правда ли? По моему требованию меня переселили в номер этажом выше. Если ещё раз повторится нечто подобное, я разнесу этот притон вдребезги!
– Каково расстояние от окна до земли?
– Футов около шести, не больше.
– Можно поместить ботинки на слив, не подставляя лестницу?
– Да.
– Служащие отеля заметили что-нибудь подозрительное?
– Ничего они не заметили! Они вообще, не ходят, а ползают, как сонные мухи. Такого сервиса я ещё не встречал.
– Хорошо ли были освещены коридоры в обоих отелях?
Сэр Генри посмотрел на моего друга с недоумением.
– В них царил полумрак.
– Кто знал о том, что вы остановились в отеле «Нортумберленд»? – сказал Холмс, буквально пронзив баронета взглядом.
– Ни одна живая душа! Мы выбрали этот отель после того, как встретились на вокзале.
– А доктор Мортимер, вне всякого сомнения, тоже остановился там?
– Нет, я остановился у своего друга, – сказал доктор.
– Мы не планировали направляться именно в этот отель и никому не сообщали об этом. Скажите теперь, мистер Холмс, гори оно огнём, кого это вдруг так заинтересовала моя персона?
– Что вы думаете, доктор Мортимер? Кажется, здесь вряд ли можно обнаружить что-то сверхъестественное?
– Совершенно верно, однако тем, кто знаком с обстоятельствами кончины сэра Чарльза, рассказ сэра Генри может показаться зловещим.
– Не пойму, джентльмены, о чём вы говорите, однако это ещё не всё.
С этими словами баронет торжественно достал из кармана конверт и положил перед Холмсом.
– Посмотрите, конверт пуст, однако на нём самом написано нечто занятное.
В самом деле, на конверте аккуратными печатными буквами было выведено от руки чёрными чернилами «Keep away from the moor».
– Опять предостережение! – сказал я. – Кто-то упорно пугает всех Баскервилей болотами.
– А причём здесь болота? – сказал баронет, посмотрев на меня чистым незамутнённым взглядом младенца. – Похоже, что здесь все знают о моих делах намного больше, чем я сам!
– Обещаю, что вы узнаете всё, что нам известно, прежде чем покинете эту комнату, – сказал Холмс. – Пока же