Kant's Prolegomena. Immanuel Kant

Читать онлайн.
Название Kant's Prolegomena
Автор произведения Immanuel Kant
Жанр Философия
Серия
Издательство Философия
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Prolegomena means literally prefatory or introductory remarks. It is the neuter plural of the present passive participle of προλέγειν, to speak before, i.e., to make introductory remarks before beginning one's regular discourse.

      2

      Mahaffy no

1

Prolegomena means literally prefatory or introductory remarks. It is the neuter plural of the present passive participle of προλέγειν, to speak before, i.e., to make introductory remarks before beginning one's regular discourse.

2

Mahaffy not incorrectly translates "spirals winding opposite ways," and Mr. Bax follows him verbatim even to the repetition of the footnote.

3

The French cento is still in use.

4

κέντρων, (1) one that bears the marks of the κέντρο, goad; a rogue, (2) a patched cloth; (3) any kind of patchwork, especially verses made up of scraps from other authors.

5

Says Horace:

"Rusticus expectat, dum defluat amnis, at ille

Labitur et labetur in omne volubilis aevum;"

"A rustic fellow waiteth on the shore

For the river to flow away,

But the river flows, and flows on as before,

And it flows forever and aye."

6

Nevertheless Hume called this very destructive science metaphysics and attached to it great value. Metaphysics and morals [he declares in the fourth part of his Essays] are the most important branches of science; mathematics and physics are not nearly so important. But the acute man merely regarded the negative use arising from the moderation of extravagant claims of speculative reason, and the complete settlement of the many endless and troublesome controversies that mislead mankind. He overlooked the positive injury which results, if reason be deprived of its most important prospects, which can alone supply to the will the highest aim for all its endeavor.

7

The term Anschauung here used means sense-perception. It is that which is given to the senses and apprehended immediately, as an object is seen by merely looking at it. The translation intuition, though etymologically correct, is misleading. In the present passage the term is not used in its technical significance but means "practical experience." —Ed.

8

The term apodeictic is borrowed by Kant from Aristotle who uses it in the sense of "certain beyond dispute." The word is derived from ἀποδείκνυμι (= I show) and is contrasted to dialectic propositions, i.e., such statements as admit of controversy. —Ed.

9

It is unavoidable that as knowledge advances, certain expressions which have become classical, after having been used since the infancy of science, will be found inadequate and unsuitable, and a newer and more appropriate application of the terms will give rise to confusion. [This is the case with the term "analytical."] The analytical method, so far as it is opposed to the synthetical, is very different from that which constitutes the essence of analytical propositions: it signifies only that we start from what is sought, as if it were given, and ascend to the only conditions under which it is possible. In this method we often use nothing but synthetical propositions, as in mathematical analysis, and it were better to term it the regressive method, in contradistinction to the synthetic or progressive. A principal part of Logic too is distinguished by the name of Analytics, which here signifies the logic of truth in contrast to Dialectics, without considering whether the cognitions belonging to it are analytical or synthetical.

10

This whole paragraph (§ 9) will be better understood when compared with Remark I., following this section, appearing in the present edition on page 40. —Ed.