Название | The Deluge. Vol. 1 |
---|---|
Автор произведения | Генрик Сенкевич |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Where no girl will have me! – "
"Oh, that is untrue for you," interrupted Maryska, blushing as red as a raspberry.
"That's a soldier's song," said Volodyovski, "which we used to sing in winter quarters, wishing some good soul to take pity on us."
"I would be the first to take pity on you."
"Thanks to you. If that is true, then I have no reason to sing longer, and I will give the lute into worthier hands."
Terka did not reject the instrument this time, for she was moved by Volodyovski's song, in which there was more cunning indeed than truth. She struck the strings at once, and with a simpering mien began, -
"For berries of elder go not to the green wood.
Trust not a mad dug, believe not a young man.
Each man in his heart bears rank poison;
If he says that he loves thee, say No."
Volodyovski grew so mirthful that he held his sides from laughter, and cried out: "All the men are traitors? But the military, my benefactress!"
Panna Terka opened her mouth wider and sang with redoubled energy, -
"Do not mind Terka; she is always that way," said Marysia.11
"Why not mind," asked Volodyovski, "when she speaks so ill of the whole military order that from shame I know not whither to turn my eyes?"
"You want me to sing, and then make sport of me and laugh at me," said Terka, pouting.
"I do not attack the singing, but the cruel meaning of it for the military," answered the knight. "As to the singing I must confess that in Warsaw I have not heard such remarkable trills. All that would be needed is to dress you in trousers. You might sing at St. Yan's, which is the cathedral church, and in which the king and queen have their box."
"Why dress her in trousers?" asked Zonia, the youngest, made curious by mention of Warsaw, the king, and the queen.
"For in Warsaw women do not sing in the choir, but men and young boys, – the men with voices so deep that no aurochs could bellow like them, and the boys with voices so thin that on a violin no sound could be thinner. I heard them many a time when we came, with our great and lamented voevoda of Rus, to the election of our present gracious lord. It is a real wonder, so that the soul goes out of a man. There is a host of musicians there: Forster, famous for his subtle trills, and Kapula, and Gian Battista, and Elert, a master at the lute, and Marek, and Myelchevski, – beautiful composers. When all these are performing together in the church, it is as if you were listening to choirs of seraphim in the flesh."
"Oh, that is as true as if living!" said Marysia, placing her hands together.
"And the king, – have you seen him often?" asked Zonia.
"I have spoken with him as with you. After the battle of Berestechko he pressed my head. He is a valiant lord, and so kind that whoso has once seen him must love him."
"We love him without having seen him. Has he the crown always on his head?"
"If he were to go around every day in the crown, his head would need to be iron. The crown rests in the church, from which its importance increases; but his Grace the King wears a black cap studded with diamonds from which light flashes through the whole castle."
"They say that the castle of the king is even grander than that at Kyedani?"
"That at Kyedani! The Kyedani castle is a mere plaything in comparison. The king's castle is a tremendous building, all walled in so that you cannot see a stick of wood. Around are two rows of chambers, one more splendid than the other. In them you can see different wars and victories painted with brushes on the wall, – such as the battles of Sigismund III. and Vladislav; a man could not satisfy himself with looking at them, for everything is as if living. The wonder is that they do not move, and that those who are fighting do not shout. But not even the best artist can paint men to shout. Some chambers are all gold; chairs and benches covered with brocade or cloth of gold, tables of marble and alabaster, and the caskets, bottle-cases, clocks showing the hour of day and night, could not be described on an ox-hide. The king and queen walk through those chambers and delight themselves in plenty; in the evening they have a theatre for their still greater amusement-"
"What is a theatre?"
"How can I tell you? It is a place where they play comedies and exhibit Italian dances in a masterly manner. It is a room so large that no church is the equal of it, all with beautiful columns. On one side sit those who wish to see, and on the other the arts are exhibited. Curtains are raised and let down; some are turned with screws to different sides. Darkness and clouds are shown at one moment; at another pleasant light. Above is the sky with the sun or the stars; below you may see at times hell dreadful-"
"Oh, God save us!" cried the girls.
" – with devils. Sometimes the boundless sea; on it ships and sirens. Some persons come down from the skies; others rise out of the earth."
"But I should not like to see hell," cried Zonia, "and it is a wonder to me that people do not run away from such a terrible sight."
"Not only do they not run away, but they applaud from pleasure," said Volodyovski; "for it is all pretended, not real, and those who take farewell do not go away. There is no evil spirit in the affair, only the invention of men. Even bishops come with his Grace the King, and various dignitaries who go with the king afterward and sit down to a feast before sleeping."
"And what do they do in the morning and during the day?"
"That depends on their wishes. When they rise in the morning they take a bath. There is a room in which there is no floor, only a tin tank shining like silver, and in the tank water."
"Water, in a room-have you heard?"
"It is true; and it comes and goes as they wish. It can be warm or altogether cold; for there are pipes with spigots, running here and there. Turn a spigot and the water runs till it is possible to swim in the room as in a lake. No king has such a castle as our gracious lord, that is known, and foreign proverbs tell the same. Also no king reigns over such a worthy people; for though there are various polite nations on earth, still God in his mercy has adorned ours beyond others."
"Our king is happy!" sighed Terka.
"It is sure that he would be happy were it not for unfortunate wars which press down the Commonwealth in return for our discords and sins. All this rests on the shoulders of the king, and besides at the diets they reproach him for our faults. And why is he to blame because people will not obey him? Grievous times have come on the country, – such grievous times as have not been hitherto. Our most despicable enemy now despises us, – us who till recently carried on victorious wars against the Emperor of Turkey. This is the way that God punishes pride. Praise be to Him that my arm works well in its joints, – for it is high time to remember the country and move to the field. 'Tis a sin to be idle in time of such troubles."
"Do not mention going away."
"It is difficult to do otherwise. It is pleasant for me here among you; but the better it is, the worse it is. Let men in the Diet give wise reasons, but a soldier longs for the field. While there is life there is service. After death God, who looks into the heart, will reward best those who serve not for advancement, but through love of the country; and indeed the number of such is decreasing continually, and that is why the black hour has come."
Marysia's eyes began to grow moist; at last they were filled with tears which flowed down her rosy cheeks. "You will go and forget us, and we shall pine away here. Who in this place will defend us from attack?"
"I go, but I shall preserve my gratitude. It is rare to find such honest people as in Patsuneli. Are you always afraid of this Kmita?"
"Of course. Mothers frighten their children with him as with a werewolf."
"He will not come back, and even if he should he will not have with him those
11
Marysia and Maryska are both diminutives of Marya = Maria or Mary, and are used without distinction by the author. There are in Polish eight or ten other variants of the same name.