Название | Хитрец. Игра на Короля |
---|---|
Автор произведения | Дана Юмашева |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-600-01821-1 |
14
Матине – домашняя длинная одежда, прообраз пеньюара.
15
Архалук – одежда восточного происхождения, напоминающая халат.
16
Плыть в фарватере – здесь: находиться под влиянием.
17
Абстиненция – наркотическая «ломка».
18
Страна Господ – один из вариантов трактовки названия «Одель-тер», наименее вероятный.
19
Флаттер – вибрация.
20
Анахорет – отшельник.
21
Пастораль – здесь: спокойствие.
22
Триумвират – здесь: собрание трех.
23
Одельтерские наемники использовались государством Книвет в войне с Цесс, но это не афишировалось.
24
Сетшенай-тайхаш – язык Островов Тари Ашш, дословно – «язык Сетша, покровителя Ядовитых людей».
25
Мансиди – общий язык мансуртов.
26
Эсналуро – основной, в том числе литературный, язык Империи Цесс.
27
Най иимкес – дословно: мои друзья (сетшенай-тайхаш).
28
Эи саар эйхи – дословно: по крови братьев (сетшенай-тайхаш).
29
Ашши Саар – дословно: Ядовитая кровь (сетшенай-тайхаш).
30
Коронер – лицо, выясняющее причину смерти, произошедшей при необычных обстоятельствах.
31
Подий – места для высокопоставленных гостей на верхних ярусах амфитеатра.
32
Сполиарий – место в амфитеатре, куда относили павших.
33
Тимпан – ударный музыкальный инструмент древности.
34
Локоть – мера длины, равная 44,4 см.
35
Большой пальм – мера длины, равная 22,18 см.
36
Куафюра – женская прическа (устар.).
37
Аниса – обращение к девушке в государстве Хуран.