Название | Смерть в поварском колпаке. Почти идеальные сливки (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Ванесса Рубио-Барро |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Преступление со вкусом |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-699-95603-6 |
– Откуда вы узнали?
– Мне много чего рассказывают… И потом, Жюльен не скупился на комплименты, когда говорил о вас.
Бенайя весь напрягся и часто заморгал.
– Похоже, вас это удивляет? – произнесла Лора, заинтригованная его реакцией.
– Вы правы. Ну как объяснить? Вернее… я не сомневаюсь, что он понимал, сколько мы для него делали, что эти три звезды – и наша заслуга тоже.
– Истинная правда. Вознаграждены были усилия всей бригады, – подтвердила журналистка.
– Ужасно все-таки, что Жюльен так и не смог войти в ранг посвященных, – почти прошептал Давид, словно говорил сам с собой.
– Кажется, атмосфера в коллективе в последнее время была далеко не радужной, – осмелилась произнести Лора, оставив дипломатию.
– Кто вам сказал?
– Слышала. Ходили такие разговоры.
Она посмотрела ему прямо в глаза, чтобы сразу заметить, если он солжет.
– Обстановка на самом деле изменилась к худшему, – признался он. – Жюльен становился раздражительнее с каждым днем: понятно, конечно, ведь забот прибавилось, плюс этот проект, который все труднее было тянуть. Никто из нас уже давно не улыбался.
– А как шли дела у вас, вы ладили с патроном?
– Я – это особая статья. Вот уже восемь месяцев, нет, чуть больше – десять, как наши отношения стали заметно прохладнее. С момента выхода его книги.
– Какой книги? Вы говорите о «Романтическом ужине Жюльена Вильдье»?
– Да нет, при чем здесь это дерьмо, уж простите… Я говорю о той, что о десертах: «Жажда завершения»[22]. Название средненькое, а вот попотеть над ней пришлось. Сначала я вроде как считался помощником, но быстро сообразил, что на меня падет основной груз.
– И всё, что в ней, придумали вы?
– Из пятидесяти рецептов ему принадлежали три, остальное – мое. Организация съемок тоже была моей обязанностью, я пахал как негр вместе с дизайнером и двумя фотографами.
– Да это же колоссальный труд! Ведь работа в ресторане по-прежнему была на вас?
– Я выдохся, признаюсь, но решил идти до конца. И все ради того, чтобы увидеть свое имя на последней странице среди благодарностей… крохотными буковками, не больше этого.
Давид соединил большой палец с указательным, словно собирался раздавить муравья.
– Мне ничего об этом не известно. – Лора была поражена. – А мы-то поддержали его великолепной хвалебной статьей сразу после выхода книги! Будь я в курсе, уверяю вас…
– Забудьте! – отрезал Давид. – Не стоит труда. С Жюльеном всегда бывало так. Когда я ему об этом сказал, он ответил, что виновато издательство, мол, выставило свои условия. Якобы он собирался взять меня в соавторы, но не получилось из-за навязанного ему договора. Откровенное вранье. Короче, запудрил мне мозги.
– И правда, все это шито белыми нитками, – согласилась Лора.
– А после, когда я ему понадобился
22
В названии использована игра слов. На французском языке заглавие книги «Faim de repas» (букв.: «Жажда угощения») звучит так же, как «fin de repas» – «десерт» (завершающее блюдо).