Клятва двух миров. Елена Александровна Крючкова

Читать онлайн.
Название Клятва двух миров
Автор произведения Елена Александровна Крючкова
Жанр Научная фантастика
Серия
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 2017
isbn



Скачать книгу

отведённых для этого двух рынках. Один расположился на востоке города, а другой на западе.

      Помимо них, не только Аурум, а королевство вообще, буквально-таки изобиловало множеством небольших лавок, встречающихся в самых разных его частях.

      …Сейчас стоял разгар лета. Он выдался в меру жарким, в меру дождливым, и часто дул освежающий приятный ветерок.

      В весьма престижной части города, где возвышались городские особняки знати и придворных, расположилось и жилище фаворитки короля, графини Розалинды Ландриано.

      Этот дом, выкрашенный в яркий зелёный цвет, украшали симпатичные, хотя и весьма скромные фасады. Ибо, хозяйка особняка, госпожа Розалинда, пусть и занимала высокий статус по праву рождения и являлась матерью старшего сына короля (его незаконнорожденного отпрыска Айрелла), имела сдержанные вкусы.

      Её особняк был обставлен изящной, но простой мебелью. А количество прислуги по количеству уступало домам других знатных особ. Оно и понятно: дабы следить за обителью госпожи Ландриано, требовалась куда меньше сил, нежели за особняками, пышно изобилующими всевозможной лепниной.

      Немногочисленная мужская прислуга Розалинды жила на первом этаже, а более многочисленная женская – на мансардном. Там располагались не очень большие, но уютные комнаты, обставленные всё в том же сдержанном стиле. Крыша дома была изготовлена из качественных материалов, посему в комнатах летом стояла прохлада, а зимой мягкое тепло.

      Прислуга пробуждалась рано, примерно в шесть утра. Ведь, чтобы успеть сделать свою работу, требовалось время.

      В каждой комнате имелись напольные часы, которые ровно в шесть утра начинали наигрывать приятную мелодию для пробуждения.

      Под такую-то мелодию проснулась этим утром новая горничная графини Ландриано, двадцатилетняя Ликорис, особа с синими глазами и золотистыми волосами. Девушка приступила к своей работе совсем недавно. Понятное дело, что служить прислугой у столь высокородной особы, как госпожа Розалинда, считалось делом почетным. У Ликорис далеко не всё получалось, но она прилагала все усилия, ибо понимала, что оказалась на этом месте только благодаря доброте графини…

      Ликорис встала с кровати, и быстро начала приводить себя в порядок. Времени у неё имелось не так-то уж и много: ровно в шесть тридцать нужно подойти на первый этаж. Там, ежедневно, экономка Милтия Гун раздавала указания, кому из прислуги что делать.

      Девушка быстро оделась в форменное темно-голубое платье с белым фартуком. Она расчесала свои длинные золотистые волосы и уложила их в пучок.

      Убрав кровать, молодая особа умылась. Маленькая ванна имелась в каждой комнате для прислуги. Поскольку в столице Феррума, Ауруме, размещалась хорошо отлаженная сеть водопровода, все аристократы снабжали свои дома множеством ванных комнат. Многие не скупились делать их и в комнатах для прислуги. Хотя, иные хозяева больших особняков просто заказывали для своего рабочего персонала несколько небольших отдельных ванных комнат.

      …Приведя себя в порядок, Ликорис окинула себя придирчивым взглядом в зеркало. «Немного бледновата, но в общем и целом сойдёт… – подумала она. – Конечно, я бы не отказалась наложить на лицо немного румян, для придачи ему более здорового цвета. Но здесь не принято, чтобы прислуга пользовалась косметикой… Да и средств для макияжа у меня всё равно нет…»

      Немного раздосадовано повздыхав, Ликорис спустилась на первый этаж. Госпожа Гун, или как её попросту называли госпожа Милтия, являла собой приятную особу средних лет. Она являла собой человека строгого, но без причины не бранила. Милтия всегда выглядела очень опрятно, и дабы отличать её статус экономки от другой прислуги, женщина носила форменное платье темно-синего цвета. К слову сказать: мужская прислуга в особняке носила темно-голубые костюмы.

      В этот день, она как всегда начала объявлять горничным и мужской прислуге (конюху, повару и пожилому садовнику) их привычные обязанности.

      – Ликорис, Майя, вы как всегда вместе убираетесь на первом этаже.

      – Хорошо, госпожа Милтия, – кивнула Ликорис.

      – Всё будет сделано в лучшем виде! – с улыбкой заверила экономку вторая девушка.

      Майя Тейваз являла собой жизнерадостную особу с длинными рыжими косами, одного возраста с Ликорис. В прошлом девушка работала в провинции у дальнего родственника графини Ландриано, мелкого барона. Но всю жизнь мечтая попасть на работу в столицу, посему, в итоге, попросила хозяина написать ей рекомендации.

      Тот, будучи добродушным человеком, прекрасно понимал, что юной особе хочется в крупный город. И не просто написал ей рекомендации, но и сам направил старательную горничную прямиком к Розалинде.

      Госпожа Ландриано вняла просьбе родственника и взяла на работу Майю. И вот, горничная служила графине уже два года, и весьма хорошо себя зарекомендовала.

      …Вся прислуга разбрелась по своим делам. Майя и Ликорис направились в сад наполнять ведра водой из колодца, дабы убраться на первом этаже. Конечно же, на первом этаже имелась ванная комната, но брать оттуда воду для подобных хозяйственных