Дюна. Первая трилогия. Фрэнк Герберт

Читать онлайн.
Название Дюна. Первая трилогия
Автор произведения Фрэнк Герберт
Жанр Научная фантастика
Серия Хроники Дюны
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 1965
isbn 978-5-17-087261-9



Скачать книгу

нее, мы, однако, обнаружили, что Харконнены подстерегли фрименского курьера на обратном пути и тяжело его ранили. Мы хотели доставить его сюда, к нашим врачам, но в дороге он умер. Я видел, как он был плох, и остановился, чтобы хоть немного помочь. А он вдруг попытался что-то выбросить. – Айдахо взглянул на Лето. – Это был нож, милорд, нож, подобного которому вы никогда не видели.

      – Крис? – спросил один из офицеров.

      – Несомненно, – сказал Айдахо. – Молочно-белый и словно светящийся внутренним светом.

      Он потянулся и извлек из-под мундира ножны с торчащей из них черной ребристой рукояткой.

      – Не вынимайте клинок из ножен!

      Этот почти крик раздался от открытой двери в дальнем конце комнаты – и голос был таким звучным, пронзительным и взволнованным, что заставил всех обратить взоры на его обладателя.

      В дверях стоял высокий человек в просторных одеждах. Путь ему преградили скрещенные мечи охранников. Светло-коричневый балахон полностью скрывал его фигуру, если не считать отверстия для лица в капюшоне. В прорезях черного лицевого покрывала маски светилась пара абсолютно синих глаз, глаз без единого белого пятнышка.

      – Пусть он войдет, – прошептал Айдахо.

      – Пропустите его, – велел герцог.

      После некоторого колебания охранники опустили мечи. Человек стремительно вошел в комнату, остановившись напротив герцога.

      – Это Стилгар, глава сиетча, в котором я гостил, вождь тех людей, которые предупредили нас о харконненской банде, – сказал Айдахо.

      – Добро пожаловать, – сказал Лето. – И почему же нам нельзя вынимать из ножен этот клинок?

      Стилгар взглянул на Айдахо и сказал:

      – Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести. Тебе я мог бы разрешить взглянуть на клинок человека, которому вы помогали… – Стилгар обежал взглядом остальных присутствующих в помещении. – Но их я не знаю. Не осквернят ли они благородное оружие?

      – Я – герцог Лето, – сказал герцог. – Можете ли вы позволить мне увидеть этот клинок?

      – Я позволю вам заслужить право извлечь его из ножен, – отчеканил Стилгар и, когда над столом пронесся ропот недовольства, поднял худую, в темных прожилках руку. – Напоминаю, это клинок того, кто помог вам.

      В наступившей тишине Пол изучал этого человека, ощущая исходящую от него ауру власти. Он был вождем – фрименским вождем.

      Офицер, сидевший на противоположной от Пола стороне стола, пробормотал:

      – Кто он такой, чтобы учить нас, какими правами мы обладаем на Арракисе?

      – Говорят, что герцог Лето Атрейдес правит с общего согласия подданных, – сказал Стилгар. – Так что я должен рассказать вам, в чем тут дело: на тех, кто видел крис, ложится определенная ответственность. – Он бросил мрачный взгляд на Айдахо. – Они становятся нашими. И не смогут покинуть Арракис без нашего согласия.

      Халлек и еще несколько человек с гневом на лицах вскочили.

      – Один лишь герцог Лето определяет… – начал Халлек.

      – Одну минуту, – сказал Лето, и мягкость, прозвучавшая