Марш Кригсмарине. Владимир Гораль

Читать онлайн.
Название Марш Кригсмарине
Автор произведения Владимир Гораль
Жанр Морские приключения
Серия
Издательство Морские приключения
Год выпуска 2017
isbn 978-5-00039-622-3



Скачать книгу

имел право периодически охлаждать закружившиеся головы некоторых героев Кригсмарине. Так или иначе, оба нуждавшихся в охлаждении голов оказались, как и хотел Клаус, в спецкамере. В этаком импровизированном чистилище для доверительно-душевных бесед и взаимных проклятий. Я, честно говоря, чувствовал себя идиотом, провинившимся малышом, которого добрый и опытный воспитатель подвергает изощрённой педагогической процедуре. Нечего мне было сказать этому гаду Прусу, живущему по своим ублюдочным понятиям. Надо было просто пристрелить его тогда в клубе и спокойно отправляться под трибунал! Нельзя было давать ему время открывать рот, произносить фразу. Заговорив, он напомнил мне, что я имею дело с человеческим существом, а не с ядовитой гадиной. Загремела металлическая дверь в соседнем, отделённом звукопроницаемой переборкой отсеке-помещении.

      – Милый граф, вы здесь? – услышал я знакомый сипловатый голос. – Только вчера подслушал по радио новый американский хит. Классная песенка, доложу я вам. Называется «Летим на крыле и молитве»… – И он запел своим каркающим голосом, впрочем, на неплохом английском и ничуть не фальшиво:

      «Мы летим, ковыляя во мгле,

      Мы ползем на последнем крыле.

      Бак пробит, хвост горит и машина летит

      На честном слове и на одном крыле…»

      Ну дела! Ночь была!

      Их объекты разбомбили мы дотла…

      Вся команда цела, и машина пришла

      На честном слове и на одном крыле».[29]

      Эту песенку янки написали в честь «Рейда Дулиттла»[30]в апреле этого года. Американцы на своих бомберах[31]всё-таки поработали по жёлтой столице наших союзничков-япошек. Вы знаете, за что я уважаю американцев? За то, что они циники и прагматики, как и ваш покорный слуга. Не все, конечно, но многие. Они не мучаются сантиментами и вопросами абстрактного гуманизма, когда выполняют боевую задачу. Они классные технари и – я боюсь – обгонят нас в создании сверхоружия. Так вот, помяните моё слово, янки применят его без колебаний, не терзаясь огромным числом жертв из так называемого мирного населения. Помните ту вашу историю с «Лаконом»? Вы ещё тогда, Ваша светлость, развесили розовые сопли оттого, что у берегов Западной Африки торпедировали корыто, полное всякого сброда, – пленных макаронников, полячишек, их охранявших, приблудных баб с их сопляками… Ну отобедали бы акулки свежим мясцом. Так нет, явился благородный герой, готовый спасать терпящих бедствие, которое, миль пардон, сам же и учинил. Вы кто, граф, боевой офицер германского флота или пляжный спасатель? Какого рожна вы, Исусик, растянули на палубе своего боевого У-бота полотнище с красным крестом? Решили возродить славу своих предков-госпитальеров, рыцарей Тевтонского ордена? Ну так осмелюсь напомнить, они госпитали для своих, – слышите?! – для своих открывали! Зачем вы подставили под удар свой У-бот с экипажем?! Вот американский пилот был трижды прав, когда отбомбился по вражеской подлодке, не обратив внимания на кишевший на



<p>29</p>

«Летим на крыле и молитве» – «Cornin’ In On A Wing And A Prayer», 1943 год. В русском переводе «Мы летим, ковыляя во мгле» – перевод с английского песни Джимми Макхью и Гарольда Адамсона. Русский текст: С. Болотин, Т. Сикорская.

<p>30</p>

«Рейд Дулиттла» – 18 апреля 1942 года 16 средних бомбардировщиков наземного базирования В-25 «Митчел» под командованием подполковника Джеймса Дулиттла, взлетев с американского авианосца «Хорнет», впервые атаковали территорию Японии. Налёт имел малое военное, но большое политическое значение.

<p>31</p>

«Бомберы» – здесь Прусс имеет в виду американские бомбардировщики В-25 «Митчелл».