Битва королей. Книга II. Джордж Мартин

Читать онлайн.
Название Битва королей. Книга II
Автор произведения Джордж Мартин
Жанр Зарубежное фэнтези
Серия Песнь Льда и Огня (Иллюстрированная)
Издательство Зарубежное фэнтези
Год выпуска 1998
isbn 978-5-17-093984-8



Скачать книгу

угодно. Штурмуйте, милорд, – только вспомните прежде, как этот замок называется. – Сир Кортни дернул поводья и поехал обратно к воротам.

      Станнис, помолчав, тоже повернул коня и поехал в свой лагерь. Остальные последовали за ним.

      – При штурме этих стен погибнут тысячи, – заволновался престарелый лорд Эстермонт, дед короля с материнской стороны. – Уж лучше рискнуть чьей-то одной жизнью, разве нет? Дело наше правое, и боги наверняка даруют победу нашему бойцу.

      Не боги, а бог, старик, заметил про себя Давос. Ты забываешь – теперь он у нас только один, Мелисандрин.

      – Я сам охотно принял бы вызов, – сказал сир Джон Фоссовей, – хотя владею мечом и вполовину не так хорошо, как лорд Карон или сир Гайард. Ренли не оставил в Штормовом Пределе ни одного именитого рыцаря. Гарнизонная служба – это для стариков и зеленых юнцов.

      – Легкая победа, – согласился лорд Карон. – А какая слава – завоевать Штормовой Предел одним ударом!

      Станнис метнул на них гневный взгляд.

      – Стрекочете как сороки, а смысла в ваших речах еще меньше. Я требую тишины. – Он остановил взор на Давосе. – Поезжайте рядом со мной, сир. – Пришпорив коня, король отделился от свиты – только Мелисандра не отставала от него, держа в руке стяг, где пылало огненное сердце с коронованным оленем внутри – словно его проглотили целиком.

      От Давоса не укрылись взгляды, которыми обменялись лорды и рыцари, когда он проехал мимо них, повинуясь приказу короля. У них-то в гербе не луковица – они происходят из древних, покрытых славой домов. «Ренли уж точно никогда не унижал их так, – подумал Давос. – Младший из Баратеонов обладал даром изящной учтивости, которого его брат, увы, лишен напрочь».

      Конь Давоса поравнялся с королевским, и он перешел на медленный шаг.

      – Ваша милость. – Вблизи вид у Станниса был еще хуже, чем издали. Лицо осунулось, и под глазами пролегли темные круги.

      – Контрабандист должен хорошо разбираться в людях. Какого ты мнения о сире Кортни Пенрозе?

      – Упорный человек, – осторожно ответил Давос.

      – Я бы сказал, что ему не терпится умереть. Он швырнул мое прощение мне в лицо – а в придачу свою жизнь и жизнь каждого человека внутри этих стен. Поединок, подумать только! – презрительно фыркнул король. – Не иначе как он принимает меня за Роберта.

      – Скорее всего он просто отчаялся. На что ему еще надеяться?

      – Надеяться не на что. Замок падет – но как сделать это побыстрее? – Станнис задумался, и Давос расслышал сквозь перестук копыт, как он скрипнул зубами. – Лорд Алестер советует привезти сюда старого лорда Пенроза, отца сира Кортни. Ведь ты его знаешь, не так ли?

      – Когда я был вашим послом, лорд Пенроз принял меня любезнее, чем большинство других. Он человек преклонных лет, государь, дряхлый и хворый.

      – Флорент положит конец его хворям. На глазах у сына, с веревкой на шее.

      Людям королевы перечить было опасно, но Давос поклялся всегда говорить королю правду.

      – Я думаю, это дурное дело, государь