Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 1. На краю пропасти. Джеймс Клавелл

Читать онлайн.



Скачать книгу

похоже, этого не замечали.

      – Не советую рассчитывать на банк «Виктория», – серьезно заявил Филлип.

      – И я тоже, – поддержал Аластэр Струан.

      – А я и не собираюсь. При условии, что со мной будет сотрудничать мой банк. – Какое-то время Данросс смотрел на дождевые струи. – Кстати, я пригласил на собрание и Джейсона Пламма.

      – За каким чертом? – Шея Струана вновь побагровела.

      – Между нами и его «Эйшн пропертиз» мы…

      – Пламм в черном списке Дирка Струана, как ты его называешь, и на сто процентов наш противник.

      – Из четырех ведущих гонконгских компаний решающий голос у нас… – Громкий телефонный звонок не дал ему договорить. Все посмотрели на телефон.

      – Это теперь твой телефон, не мой, – мрачно буркнул Аластэр Струан.

      Данросс снял трубку.

      – Данросс. – Послушав немного, он произнес: – Нет, мистер Аластэр Струан покинул свой пост, теперь я тайбань «Струанз». Да. Иэн Данросс. Что в телексе? – Он снова стал слушать. – Да, благодарю вас.

      Он положил трубку. Потом наконец нарушил тишину:

      – Звонили из нашего офиса в Тайбэе.[10] «Нетающее облако» затонуло у северного побережья Формозы.[11] Они полагают, что судно пошло на дно со всем экипажем…

      Воскресенье

      18 августа 1963 года

      Глава 1

      20:45

      Полицейский в легком тропическом костюме и белой рубашке с форменным галстуком стоял, опершись на угол стойки бюро информации, и незаметно наблюдал за высоким евразийцем. В ярко освещенном здании аэропорта было жарко. Влажный воздух полнился запахами. Как всегда галдящие толпы китайцев. Мужчины, женщины, дети, грудные младенцы. Подавляющее большинство – кантонцы. Другие азиаты, несколько европейцев.

      – Суперинте́ндент?

      Мило улыбаясь, ему протягивала трубку девица из бюро информации.

      – Вас, сэр. – Белоснежные зубы, темные волосы, темные миндалевидные глаза, прелестная золотистая кожа.

      – Спасибо. – Он обратил внимание, что девица из Кантона и новенькая. Улыбка на самом деле ничего не значила, за ней не скрывалось ничего, кроме кантонского бесстыдства, но ему на это было наплевать. – Да, – сказал он в трубку.

      – Суперинтендент Армстронг? Это диспетчерская. «Янки-2» только что приземлился. По графику.

      – По-прежнему шестнадцатый выход?

      – Да. Он будет там через шесть минут.

      – Спасибо. – Роберт Армстронг был мужчина немаленький. Он перегнулся через стойку и положил трубку. При этом отметил длинные ноги девицы, ее соблазнительные формы, подчеркнутые глянцевым, чересчур облегающим форменным чунсамом,[12] и попытался на секунду представить, какова она в постели. – Как тебя зовут? – спросил он, прекрасно зная, что никому из китайцев не хочется называть свое имя полицейскому, тем более европейцу.

      – Мона Лян, сэр.

      – Спасибо, Мона Лян. – Он кивнул, не отрывая от нее бледно-голубых глаз, и заметил, что она почувствовала



<p>10</p>

Тайбэй – столица Тайваня.

<p>11</p>

Формоза (порт. Formosa – красивая) – старинное название острова Тайвань.

<p>12</p>

Чунсам (чаншань) – традиционное платье китайских женщин, образцом для которого послужил ципао, свободный маньчжурский женский наряд прямого покроя. Он скрывал фигуру, и его носили в любом возрасте. Современный чунсам – изящный, облегающий фигуру, с высоким разрезом – появился в начале XX в. в Шанхае.