Название | Призраки и художники (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Антония Байетт |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | Большой роман |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 1987 |
isbn | 978-5-389-13647-2 |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Перевод И. Зубановой
2
Страсть, обожание (нем.).
3
Персонажи произведений У. Шекспира, Л. Толстого, Дж. Хейер, Дж. Остин. (Здесь и далее примеч. перев.)
4
Афоризм, острота (фр.).
5
Шекспир У. Гамлет, принц Датский. Действие IV, сцена 5. Перев. Н. Маклакова (1880).
6
«Ода к греческой вазе» (1819) Дж. Китса цитируется в переводе В. Потаповой.
7
Так вот, передо мной в одну глухую ночь
Предстала мать моя Иезавель неслышно.
Она, как в смертный час, была одета пышно…
8
Перевод И. Зубановой
9
Псалом 38, слова 3-й части Немецкого реквиема И. Брамса.
10
Перевод О. Петровой
11
Кингсли Уильям Эмис (1922–1995) – английский прозаик, поэт, критик.
12
Сильвия Плат (1932–1963) – американская поэтесса и писательница.
13
Перевод М. Талачёвой
14
Порошок, который растворяют в теплом молоке и принимают на ночь пожилые люди в качестве успокоительного средства.
15
Клифф Торбурн (р. 1948) – канадский профессиональный игрок в снукер.
16
Шекспир У. Ричард II. Акт 5, сц. 5. Перев. М. Донского.
17
Другое название – зигокактус, декабрист или шлюмбергера; кактус без колючек, который не переносит жару и очень любит влагу.
18
Лесная долина в Шотландии, в области Стерлинг.
19
Тот, кто утомляет долгим скучным рассказом: по названию произведения С. Т. Кольриджа «The Rime of the Ancient Mariner», в разных переводах «Поэма о старом моряке» или «Сказание о старом мореходе».