A Book of the Pyrenees. Baring-Gould Sabine

Читать онлайн.
Название A Book of the Pyrenees
Автор произведения Baring-Gould Sabine
Жанр Зарубежная классика
Серия
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

twenty-three vases, some of which contained burnt bones, flakes of schist and quartz, a handful of turquoise beads, and a little blade of gold.

      That the people of the rude stone monuments have their modern representatives in the Basques is probable. All this region was held by the Vascones, who gave to it their name – Gascony. They were driven over the Pyrenees by the Gauls, but in the sixth century they forced their way back to their old dwelling places and the tombs of their fathers, and falling on Novempopulania, as the territory was then called, defeated the Duke Bladastus, in 581, and settled down on the plains. But they were beaten in their turn, and, abandoning the plains, settled in those districts known as Labourde, Soule, and Lower Navarre.

      The Basques are a people of great interest to the ethnologist, as the last shrunken remains of that Iberian race that once occupied all Western Europe from Scotland to Portugal and Spain, and, indeed, overleaped the Straits and spread as Kabyles and Berbers in Northern Africa. Although overlapped by other races this Basque element forms the main constituent of the French race in the south-west.

      Every cook knows what “stock” is. It is the basis on which almost every known kind of soup is built up, whether Julienne, soupe claire, à la marquise, à la vermicelle, and Mrs. Beeton only knows how many more. The Iberian has been the stock out of which the English, Irish, Welsh, French, Italians, and Spaniards have been concocted. In France there was a dash of Gaulish, a smack of the Roman, a soupçon of Frank, et voilà; the Frenchman of to-day is at bottom an Iberian.

      This same Iberian was an accommodating personage. He was ready to abandon his own rudimentary tongue and adopt the language of his conquerors. He cast his agglutinative tongue behind his back, took in as much Latin as he could swallow, and produced the French language. In Wales he adopted the British tongue, in Ireland the Gaelic.

      He was wise in so doing, for his own language, as represented by the Basque of the present day, is crude, unformed, and wanting in flexibility. The first stage in the formation of speech is in the utterance of nouns substantive. A child embraced by a stranger says, “Man kiss baby.” Kiss is a noun substantive. The child has not as yet arrived at the formation of a verb; and baby is a substantive, he has not yet attained to the use of a personal pronoun. The Chinese language remains in this primitive condition. In it the position of the words in a sentence governs the signification.

      The second stage is that reached by the agglutinative tongues, where a differentiation of the parts of speech has taken place, and pronouns and particles acting as prepositions are tacked on to the nouns and verbs, but in such an elementary manner as never to become fused into them so as to affect and alter them. Always their separate existence is manifest. The third stage is where they are united and interpenetrate each other. The soldering has been so close that only a skilled eye can discover that an inflexion in a verb, a case in a noun, are composite words.

      Amo, amas, amat, are actually formed of the root ama, love, with primitive pronouns welded on to them so as to distinguish the person who loves.

      In Basque the auxiliary verbs alone undergo conjugation, and they exhibit a peculiarity that deserves notice. Take an instance: the auxiliary verb izan, to be. “I am” may be rendered in four different ways, according to the person addressed. In speaking to a male familiarly “I am” is nuk; but a woman addressed in like manner is nun; “I am,” when used in address to a person highly respected of either sex, is nuzu; “I am” spoken without any particular reference to any one is niz. So “he or she is” may be rendered duk, dun, duzu, da; and “we are” by gaituk, gaitun, gaituzu, gare.

      The Basque language is capable of an incredible amount of agglomeration in the formation of words, and of indefinite modification of times, conditions, forms of words.

      Etche is a house; argizagi is the moon; elhur is snow; chori is a bird; sagar an apple; oski a shoe; aurhide a child; arrolze, an egg.

      We feel at once that we meet here with a language which has no relations that we can detect with any of the European tongues with which we are familiar.

      The Basque has not distinguished himself in literature. It is true that a set of poems pretending to be ancient has been produced and published as relics of Early Basque poetry, but they were forgeries, like Macpherson’s Ossian.

      The nucleus of the Basque country may be said to be S. Jean-de-Luz. Formerly it was Ustaritz (i.e. the Oak of Judgment), where the Elders assembled in Council; but at the French Revolution this oak was cut down.

      The Basque villages have a character of their own. Erected by a people who do not feel eagerness to look in at one another’s windows, a people pushing independence to fanaticism, the villages consist rather of isolated buildings loosely united than of close agglomeration of houses. Like the Welsh, the Basques love whitewash, but paint their shutters brilliant red. The churches stand in the midst of a clump of trees, their towers surmounted by three points, symbolical of the Trinity. They are a healthy people, clean in mind and clean in body, religious and honest. The whole population has been described as “la plus belle, la plus saine, la plus alerte, la plus joyeuse qui se puisse se trouver en Europe.”

      CHAPTER II

      GASCONY

      The province of Gascony – Protest against inclusion in Aquitaine – Union of Béarn, Foix, and Bigorre – Navarre – Interest of Gascony to English people – Gascony annexed to the Crown of England – Viscounty of Béarn – The Fors – Independence of the people – A babe with open hands – An elderly wife – John of Béarn’s treatment of a Pope – Charles of Viana – Schemes of Juana – Murder of Blanche – The coveted crown – Death of Francis Phœbus – Choice of a husband – Gascon braggarts.

      The province of Gascony included Labourde, of which Bayonne was the capital; the viscounty of Soule, with Mauleon as its chief town; Basse Navarre; Béarn, a viscounty, with its residential châteaux at Orthez and at Pau, and its cathedrals at Lescar and Oloron; Bigorre, a county with its capital at Tarbes; Cominges, and to the south of that Couserans; and finally the county of Foix, on the frontier of Languedoc.

      The whole of this stretch of land was included by Augustus in Aquitaine. This the peoples of Vasconia did not like, and they sent to him an embassy to request that they might be organized into a separate province. To this the emperor agreed. Concerning this transaction history is silent; but we know about it from a Roman inscription at Hasparren, set up by the ambassador, to commemorate his journey and the favourable reply he received.

      In the thirteenth century the viscounty of Béarn was annexed to the county of Foix, and the intervening county of Bigorre fell to Foix in 1425, through the marriage of an heiress. Finally, Navarre also was united to Foix-Béarn-Bigorre in 1479. It furnished the holder with a royal title, nothing more save the scrap of land on this side the Pyrenees called Basse Navarre, of which the principal town was S. Jean-pied-du-port.

      Gascony should be of special interest to us English, as it was for so long a possession of the English Crown.

      Louis VII, before the death of his father, had contracted marriage with Eleanor of Guyenne, heiress of Poitou and of the duchy of Aquitaine. He obtained the most splendid dower that ever fell to the lot of a French king. It consisted of nothing less than half of the south of France. Eleanor was a passionate, frivolous girl; Louis, a pale, feeble prince, a prey to petty religious scruples. He took the cross and started on the disastrous and disgraceful crusade of 1147. He took Eleanor with him. She made no secret of her contempt for her husband. “He is a monk, and not a man.” She became over-intimate with her uncle, Raymond of Antioch, the handsomest man of his time. She was accused also of carrying on an intrigue with a Saracen. On her return to Europe she insisted on being divorced from Louis, and she cast herself into the arms of Henry Plantagenet, Count of Anjou, Duke of Normandy, and heir to the crown of England. Thus she detached all these provinces from France and annexed them to the realm of England. Indeed, Henry, by the marriage of one of his sons to the heiress of Brittany, found himself master of nearly the whole of Western France. The House of Anjou had sprung into domination on Gaulish soil equal to that of the French king and his other vassals put