Город мертвых. Дин Кунц

Читать онлайн.
Название Город мертвых
Автор произведения Дин Кунц
Жанр Ужасы и Мистика
Серия Франкенштейн
Издательство Ужасы и Мистика
Год выпуска 2011
isbn 978-617-12-3655-4, 978-617-12-3654-7, 978-617-12-3182-5, 978-0-5535-9368-4



Скачать книгу

были такими же. Всех настоящих полицейских убили и съели, как это случилось утром со всеми людьми, сидевшими в камере рядом с той, откуда сбежали Намми и мистер Лисс.

      Бабушка всегда говорила: не важно, насколько все печально, нужно помнить, что когда-нибудь ты снова будешь счастлив, поэтому надо продолжать жить. Важно, говорила она, продолжать жить, быть счастливым и поступать правильно, потому что, если ты будешь жить достаточно долго, достаточно счастливо и достаточно часто делать хорошие вещи, ты будешь жить с Богом. Тех, кто бросает дело, Бог не любит.

      – Он женат? – спросил мистер Лисс.

      – Кто?

      – Да черт возьми, парень, в твоей голове столько пустого места, что его можно сдавать в аренду, так как у тебя между ушей целый чертов склад, забитый пустыми полками. Боз! О ком еще я могу спрашивать? Боз женат?

      – У Кику голова раздулась, она отправилась в Тихие, а та просто улетела, вот так вот – не угадаешь.

      Мистер Лисс сжал большой костлявый кулак, и Намми вздрогнул, потому что подумал, что старик его ударит. Но затем мистер Лисс вздохнул, разжал кулак, похлопал Намми по плечу и сказал:

      – Может, тебе стоит повторить это, только теперь по-английски.

      Намми, удивившись, ответил:

      – Но я и говорил по-английски.

      – Скажи мне это на другом английском.

      – Но я знаю только один вид английского.

      Узловатая кисть мистера Лисса снова сжалась, между тем он опять не ударил Намми. Он поднес кулак ко рту и некоторое время кусал костяшку, а потом спросил:

      – Что такое Кику?

      – Это миссис Бозман, как я и сказал. Она была милой японской леди.

      – Что ты имел в виду под «ее голова раздулась»?

      – От укуса пчелы в шею. У нее была аллергия, но этого никто не знал, пока пчела не укусила. Говорили, ее лицо раздулось, как воздушный шарик.

      – Что ты имел в виду под «отправилась в тихие»?

      – «Тихие Поляны». Кладбище за Браун Бэр роуд. Пчела ужалила ее и просто улетела, но Кику умерла, так что вот так вот – в жизни не угадаешь.

      – Дети у них есть?

      – У Боза и Кику? Нет. И это хорошо, потому что Боз теперь тоже умер и их дети стали бы сиротами, бедными и несчастными.

      – Нет, они стали бы едой для чудовищ, как этот ваш Боз. И, раз уж он коп, а теперь монстрокоп, – продолжил мистер Лисс, – мы можем забрать его снегоход, потому как его не будет дома, чтобы остановить нас. Все копы на улицах и заняты, убивают людей, строят те коконы, которые мы видели, и занимаются другими вонючими, мерзкими вещами, подобными тем, что творят их инопланетные друзья.

      – Я не заметил, чтобы они воняли, – сказал Намми.

      – О, они воняют. Еще как воняют.

      – Наверное, у меня что-то не то с носом.

      4

      За рулем джипа «Гранд-Чероки», щурясь сквозь снег, Карсон О’Коннор-Мэдисон – с Майклом Мэдисоном – курсировала по Рейнбоу-Фоллс, охотясь на монстров.

      Чуть раньше Девкалион сообщил им о большом количестве немаркированных фургонов с темно-синими кабинами и белыми грузовыми отсеками, которые исполняли миссию, достойную Аушвица