Название | Опасный поворот |
---|---|
Автор произведения | Джон Пристли |
Жанр | Драматургия |
Серия | Библиотека драматургии Агентства ФТМ |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 1932 |
isbn | 978-5-4467-2399-7 |
Фреда(прекрасно понимая, как иронически это звучит). Неужели вы так скоро нас покидаете?
Мисс Мокридж. Да, право, мне пора. До Паттерсонов ехать не меньше получаса, и мне неловко чересчур задерживать их машину и шофера. (Пожимает руку Фреде.) Очень вам благодарна. (Пожимает руку Олуэн.) Так приятно было опять вас всех повидать – весь ваш милый, очаровательный кружок. (Пожимает руку Бетти.) До свидания, миссис Уайтхаус, до свидания. (Обменивается рукопожатиями со Стэнтоном.)
Фреда(идет к двери). Кажется, ваш шарф остался у меня в комнате. Сейчас я его принесу.
Мисс Мокридж(в дверях). До свидания.
Все. До свидания.
Фреда(выходя). Я слышала, вы так приятно провели время в Америке…
Обе вышли, дверь за ними закрылась. Олуэн рассматривает книги на полках. Бетти отходит в угол к роялю, закуривает сигарету. Стэнтон со вздохом облегчения наливает себе вина.
Гордон. Уф, наконец-то избавились.
Бетти. Да, и слава Богу. Прошу прощения, но я эту особу не выношу. У нас в школе точь-в-точь такая была учительница геометрии.
Стэнтон. Мне всегда были подозрительны ваши познания в геометрии.
Бетти. Налить тебе, Гордон?
Гордон. Нет, спасибо.
Стэнтон. Как ни странно, эта особа очень неплохо пишет. Не только в том дело, что ее книги хорошо раскупаются, но они и впрямь недурны. Любопытно, почему это хорошие писатели всегда чем-то неприятны?
Гордон. Понятия не имею. Но Мод Мокридж, по-моему, вовсе не хорошая писательница, Стэнтон.
Бетти. Пари держу, она отчаянная сплетница.
Стэнтон. Верно. И этим славится. Так что зря при ней наговорили лишнего. Теперь она всячески разукрасит эту историю со шкатулкой и в неделю раззвонит по всему Лондону. Для начала сегодня же вечером все это услышат Паттерсоны. Вот мучение ей, наверно, было уйти, не дослушав.
Гордон. Она бы и не ушла, если б надеялась услышать больше. Но ей и этого хватит. (С усмешкой.) Наверно, она уже завтра утром засядет за новый роман и всех нас там изобразит.
Бетти(с вызовом). Ну, насчет меня ей придется изрядно пофантазировать.
Стэнтон. И насчет меня. Пожалуй, для нас с вами она изобретет самые страшные грехи.
Бетти(смеется). Знаете, с тем, что она слышала, воображению особенно не разгуляться. В конце концов, почему бы Фреде не подарить Мартину шкатулку и почему бы Олуэн не съездить его навестить?
Олуэн(листая книгу, рассеянно). В самом деле, почему бы и нет?
Бетти. О, я совсем забыла, что вы здесь, Олуэн. Можно задать вам один вопрос? В конце концов, пока я как будто еще никого ни о чем не спрашивала.
Олуэн. Спросить можно. Ответить не обещаю.
Бетти. Все-таки рискну. Вы были влюблены в Мартина, Олуэн?
Олуэн(твердо). Ничуть.
Бетти. Так я и думала.
Олуэн. Если уж по совести, скажу прямо, он был мне довольно неприятен.