Название | La Gaviota |
---|---|
Автор произведения | Caballero Fernán |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
“Nothing, Momo,” he replied, in adding as if his own reflections: “If you know all that others are ignorant of, they who pretend know every thing.”
“Let us go! will you come?” said Momo after a moment’s silence. “You know I cannot wait.”
“I am fatigued,” replied Stein; “go along, I will wait for you here.”
“God protect you!” and Momo resumed his route, singing:
“God’s sweet protection be your lot,
Is the usual affiance.
Poor be ye rich! for science,
The rich can buy it not.”
Stein contemplated this little village, so tranquil, at once fishing, commercial, and laborious.
It was not like the villages of Germany, an assemblage of houses scattered without order, with their roofs of straw, and their gardens; they resembled in no way those of England, sheltered by the shades of their large trees; nor those of Flanders, which retired to the borders of the roads. It was composed of large streets, although badly made, where the houses, without separate stories, were of various heights, and covered with old tiles; windows were rare, and still more rare, glass and every species of ornament.
But the village contained a grand square, which, in spring, was green as a prairie; on this square was situated a beautiful church: the general aspect was one of charming neatness.
Fourteen crosses, of dimensions equal to that which was near to Stein, were placed equidistant from each other; the last, which was raised in the middle of the square, was opposite to the church: it was the Road of the Cross.
Momo came back, but with a companion, who was old, tall, dry, thin, and stiff as a wax taper. This man was dressed in a coat and pantaloons made of coarse gray cloth; a waistcoat enamelled in faded colors, and embellished with some repairs, real chef-d’œuvres of their kind; a red belt, such as is worn by the peasants; a slouched hat with large rim, ornamented with a cockade which had been red, and which time, the rain, and the sun had colored with the brilliant shades of a watermelon. On each shoulder was a narrow strip of lace, probably destined to secure two much-used epaulets; and then an old sword, suspended from a belt of the same age, completed this ensemble, half military and half rural. Long years had exercised great ravages upon the front part of the long and narrow skull of this being. To supply the natural ornament, he had coaxed towards the forehead the sad remnant of his head of hair, and fixing them there by means of a cord of black silk on the top of his skull, he formed a tuft as gracious as that of a Chinese coxcomb.
“Momo, who is this man?” asked Stein in a low voice.
“The commandant,” the other replied, very simply.
“The commandant of what?” anew asked Stein.
“Of the Fort de San Cristobal.”
“The Fort de San Cristobal!” cried Stein in ecstasy.
“Your servant,” said the newly arrived, saluting him with courtesy; “my name is Modesto Guerrero, and I place at your entire command my useless services.”
The compliment of usage had an application so exact to him who made it, that Stein could not resist a smile in returning his military salute.
“I know who you are,” pursued Don Modesto; “I have taken a prominent part in your contretemps and your misfortunes; I congratulate you on your re-establishment, and on your rencounter with the Alerzas, who are, by my faith, very good kind of people. My person and my house are entirely at your orders; I reside at the Plaza de la Iglesia, that is to say, Place of the Constitution, for that is the name at present. If sometime you would favor it with a visit, the inscription will indicate to you the place.”
“As if he possessed all the village!” said Momo with a sneer.
“Then there is an inscription?” again demanded Stein, who, in the busy life of a camp, had never had time to learn the language of studied compliments, and could not therefore reply to those of the courteous Spaniard.
“Yes, sir,” replied Don Modesto, “the subordinate should obey the orders of his superiors. You should comprehend that in this little village it is not easy to procure a slab of marble with letters of gold, like those you can purchase in Cadiz or Seville. We must have recourse to the schoolmaster, who writes a good hand, and who, to paint the inscription on the walls of common houses, is obliged to place himself at a certain height. The schoolmaster prepared a black color with soot and vinegar mixed, mounted the ladder, and commenced the work by tracing the letters about a foot long. Unfortunately, in wishing to make an elegant flourish, he gave such a violent shake to the ladder that it fell to the earth, carrying with it in its fall the schoolmaster with his pot of black, and all rolled together into the stream. Rosita, my hostess, who from the window had been a witness of this catastrophe, and having seen the unfortunate man come out black as coal, was frightened to that degree that she went into spasms, and continued thus for three days; and in truth I was myself not without some uneasiness. The Alcalde, notwithstanding, gave orders to the poor bruised schoolmaster to complete his work, and saw that the inscription gave only the letters CONSTI. The unfortunate man was ill at ease, but this time he would not use the ladder; he would bring a cart, and place a table on it, and secure it with strong cords. Hoisted upon this improvised scaffolding, the poor devil was so astounded that, reflecting on his accident, he had but one thought, which was, to complete his work as speedily as possible. This is the reason why the last letters, in lieu of being a foot long like the first, are not longer than your thumb; and that is not the worst of it – in his eagerness he forgot one letter at the bottom of his pot of black; and the inscription thus appears:
“The Alcalde was thrown into a pious fury; but the schoolmaster stoutly declared that neither for God nor for all the Saints would he recommence it, and that he preferred to mount a bull of eight years old rather than to work upon that mountebank plank. Thus has the inscription remained as it was: happily no one reads it. He is sorry that the schoolmaster had not completed it, for it would have been very handsome and done great honor to Villamar.”
Momo, who carried on his shoulder some saddlebags, well filled, and who was in a hurry, asked the commandant if he was going to Fort San Cristobal.
“I go there, and on my way I will first go to see the daughter of Pedro Santalo; she is ill.”
“Who! The Gaviota?” asked Momo; “don’t believe it: I saw her yesterday on the top of a rock, screaming like the sea-gull.”
“Gaviota!” said Stein, with surprise.
“It is,” said the commandant, “a wicked nickname, which Momo has given this young girl.”
“Because she has long legs,” replied Momo, “because she lives equally on the sea and on the earth, because she sings, cries, and leaps from rock to rock like the seagulls.”
“Your grandmother,” replied Don Modesto, “loves her much, and never calls her any thing but Marisalada (witty Maria), on account of her piquant frolics, the grace of her song and her dance, and her beautiful imitation of the singing of birds.”
“It is not that,” replied Momo. “It is because that her father is a fisherman, and brings us salt and fish.”
“And does she live near the port?” asked Stein, whose curiosity was much excited by all these details.
“Very near,” replied the commandant. “Pedro Santalo possessed a bark: having made sail for Cadiz he encountered a tempest, and was shipwrecked on our coast. All perished, crew and cargo, with the exception of Pedro