Властелин ночи. Дэвид Моррелл

Читать онлайн.
Название Властелин ночи
Автор произведения Дэвид Моррелл
Жанр Исторические детективы
Серия The Big Book
Издательство Исторические детективы
Год выпуска 2016
isbn 978-5-389-13476-8



Скачать книгу

особенно в такой темноте, не зная, куда приземлится.

      – Согласен.

      – Он должен был дождаться, когда поезд остановится, – предположил Беккер. – Эмили и ее отец позвали кондуктора, чтобы тот открыл купе. В наступившей суматохе убийца мог выйти через сломанную дверь с другой стороны поезда, а потом подняться на платформу и смешаться с толпой, делая вид, будто потрясен случившимся точно так же, как и все остальные.

      – Значит, вы считаете, что убийца снова сел в поезд? – спросил Райан.

      – Эмили рассказывала мне, что машинист очень спешил и боялся нарушить расписание. Возможно, убийца сейчас уже в Манчестере.

      – Сомневаюсь.

      – Почему? – удивился сержант уверенности своего коллеги.

      – Вы помните, как выглядел отец Эмили сразу после убийства? – ответил Райан вопросом на вопрос.

      Беккер мгновенно понял свою ошибку.

      – Лицо мистера Де Квинси было все в крови.

      – И убийца тоже был измазан кровью, – продолжил Райан. – Если бы он поднялся на перрон и попытался затеряться в толпе, на него обязательно обратили бы внимание.

      – Но куда же он тогда делся?

      Беккер молча проследил за взглядом Райана, устремленным на темную полосу леса за железнодорожными путями.

      – Кто там? – послышался испуганный голос. – Отстаньте от нас, мы ничего плохого не делаем.

      Как бы осторожно ни крался Беккер по лишенному листьев кустарнику, шорох веток выдал его. Он вышел на расчищенный участок и увидел в свете фонаря деревянный каркас недостроенного здания. Судя по грудам мусора, работы приостановили внезапно – вероятно, еще один разорившийся застройщик.

      – Я сержант Беккер из Скотленд-Ярда.

      – Скотленд-Ярд в Лондоне! – возразил другой голос. – Лучше скажите там, на станции, чтобы они нас не трогали. Мы ничего плохого не делаем. Наоборот. Мы следим, чтобы никто не растащил их кирпичи и доски.

      Сквозь кусты пробился свет от фонаря Райана, идущего следом.

      – Джентльмены, – начал инспектор, – мы бы рады были не будить вас, но нам нужна помощь.

      – Слыхал, он назвал нас «джентльменами». Вот потеха!

      – Нам действительно нужна ваша помощь, – продолжил Райан. – За это мы попросим железнодорожное начальство, чтобы вам разрешили и дальше охранять это здание.

      – И никто не будет гонять нас? – спросил тот же голос.

      – Никто.

      – А что за помощь?

      Из темноты, прихрамывая, вышел мужчина в ужасных лохмотьях. Следом за ним из-под полуобвалившегося штабеля кирпичей вылез второй бродяга, такой худой, что одежда висела на нем, как на вешалке.

      – Похоже, вы здесь неплохо устроились, – заметил Райан. – А что, если пойдет дождь?

      – С дождем мы справимся. А вот с холодом ничего не поделаешь, – с хриплым придыханием ответил один из них. – Но нынче ночью Гарри крупно повезло.

      – Да? И в чем же?

      – Здесь проходил какой-то чужак.

      – Вот как? – По примеру Райана, Беккер попытался скрыть свое нетерпение и говорил нарочито спокойным тоном.

      – Он