Название | Властелин Хаоса |
---|---|
Автор произведения | Роберт Джордан |
Жанр | Зарубежное фэнтези |
Серия | Колесо Времени |
Издательство | Зарубежное фэнтези |
Год выпуска | 1994 |
isbn | 5-17-012001-X, 5-7921-0471-9 |
– Милорд, какой в этом смысл? – спросил Хэл Мэйр. Будучи на два года старше Джисао, он, как и все не имевшие серебряной башенки, жалел, что не принял участия в той достопамятной битве. Ему следовало еще многому научиться. – Ведь айильцев поблизости нет – ни слуху ни духу.
– Ты так думаешь?
Не прицеливаясь, чтобы никого не встревожить, Гавин с размаху запустил камушком в единственный находящийся в пределах досягаемости броска куст. В ответ донесся лишь шорох сухих листьев, но куст заколыхался чуть сильнее, чем следовало, будто камушек чувствительно задел прятавшегося там человека. Новички заохали. Джисао лишь попробовал, легко ли вынимается меч.
– Вот так, Хэл. Айилец может спрятаться в любой складке почвы, в такой, какую ты и без него-то нипочем не углядишь. – Правда, и сам Гавин знал об айильцах больше по рассказам и книгам, но он прочел о них все книги, какие смог отыскать в библиотеке Башни. Авторы их были по большей части воинами, которым довелось сражаться с айильцами, и они знали, о чем пишут. Мужчине надлежит готовить себя к будущему, а в будущем, пожалуй, всех ожидает лишь одно – война – Но сегодня, если то будет угодно Свету, возможно, удастся обойтись без кровопролития.
– Милорд! – раздался с холма крик дозорного. Из-за кучки кустов с западной стороны появились три женщины и зашагали к холму. Никто не ожидал, что они появятся с запада, но айильцы всегда любили неожиданности.
Гавин читал, будто айильские женщины сражаются наравне с мужчинами, но эти, в длинных тяжелых юбках и белых блузах, воевать явно не могли. Несмотря на жару, на их плечи были накинуты шали. Воительницами они не были, но как им удалось незамеченными добраться до кустов по голой равнине?
– Следите внимательно, но не за ними, – приказал Гавин и, сам себе противореча, принялся с интересом рассматривать трех Хранительниц Мудрости, представлявших Шайдо Айил. Других здесь быть не могло.
Хранительницы Мудрости вышагивали величаво и гордо, словно не замечая вооруженных людей. У всех трех из-под головных платков ниспадали длинные волосы – а Гавин читал, будто айильские женщины коротко стригутся. На каждой висело столько золотых, серебряных и костяных браслетов и ожерелий, что звяканье должно было выдать их за милю.
Они