Проделки Рози. Алекс Вуд

Читать онлайн.
Название Проделки Рози
Автор произведения Алекс Вуд
Жанр Короткие любовные романы
Серия
Издательство Короткие любовные романы
Год выпуска 2008
isbn 978-5-7024-2403-3



Скачать книгу

Здравый смысл подсказывал единственный выход. Забыть Уолтера и сделать наконец выбор между Чарльзом Тотенхэмом и Оливером Маккуинги.

      Так я и собиралась сделать, пока однажды ко мне не нагрянул нежданный посетитель…

      1

      Уолтер играет в бильярд

      Уолтер стоял в прихожей и рассеянно перебирал визитные карточки вчерашних посетителей. Друзья и знакомые леди Алистер, которым не лень было наносить светские визиты и непременно оставлять карточки. Уолтер как раз дошел до леди Гвендолин Чезвик, когда раздалась заливистая трель дверного звонка.

      В доме Алистеров дверь обычно открывал дворецкий, но ему еще нужно было спуститься вниз, а Уолтеру было достаточно протянуть руку, чтобы снять тяжелую дверную цепочку.

      Что он и сделал, гадая, кому вздумалось заявиться к ним в гости в это время.

      Днем в воскресенье обычно находилось мало желающих наносить визиты. Все отсыпались после бурной субботы и готовились к воскресным вечеринкам. Даже самые стойкие и непогрешимые люди из числа близких знакомых леди Алистер предпочитали оставаться воскресным днем дома, чтобы почитать или повязать.

      Но человеку, который стоял на пороге дома Алистеров, было не до сна или вечеринок и уж тем более не до вязания. Ярко-желтая жилетка и высокая шапка безошибочно указывали на то, что нежданный посетитель состоит в рядах тех, кто неусыпно бережет покой граждан.

      – Добрый день, сэр, – вежливо сказал полицейский, – Я констебль Бернс. Простите, что потревожил.

      – Здравствуйте, констебль, – сухо произнес Уолтер.

      У него были свои причины, чтобы не любить представителей закона.

      – Чем могу быть полезен?

      Полицейский замялся.

      – Понимаете, мы преследуем воровку… И мне показалось, что она забежала в ваш дом.

      – Каким образом, хотел бы я знать? – холодно осведомился Уолтер. – Как вы понимаете, мы вряд ли бы впустили в дом воровку.

      Но его изящный сарказм пропал втуне. Констебль Бернс был из разряда «непрошибаемых».

      – Перемахнула через забор и спряталась в саду.

      Уолтер пожал плечами.

      – Весь сад прекрасно просматривается с улицы. Вы можете спокойно убедиться, что никакой воровки там нет. Доброго дня, констебль.

      Уолтер стал закрывать дверь, но полицейский остановил его.

      – Да, сэр, простите, но я бы хотел осмотреть дом. С вашего позволения, конечно. Сад пуст, я знаю. Скорее всего, она внутри. В доме наверняка имеется черный ход… или открытое окно на первом этаже…

      Уолтер нахмурился. Дожили. Теперь полиция не гнушается уже врываться в частные дома.

      – У вас есть ордер?

      – Нет, но я рассчитывал, что вы войдете в положение и позволите…

      – Тогда нам не о чем разговаривать. Сейчас в доме идет ремонт, и черный ход закрыт. Окна на первом этаже мы никогда не открываем. Так что можете быть уверены, что вашей воровки здесь нет.

      – Но, сэр, ей некуда было деваться. Я лично видел,