Твой соблазнительный обман. Александра Хоукинз

Читать онлайн.
Название Твой соблазнительный обман
Автор произведения Александра Хоукинз
Жанр Исторические любовные романы
Серия Уроки обольщения
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2017
isbn 978-617-12-2723-1



Скачать книгу

пожалуйста, опусти меня на землю. Я не могу думать, находясь у тебя… просто поставь меня на землю, – взмолилась мисс Лидалл.

      Гидеон колебался: он мысленно рассуждал, уважить ее просьбу или поступить так, как, по его мнению, будет лучше для нее самой. Торну стало совершенно очевидно, что ни время, ни расстояние ничуть не сказались на чувствах Гидеона к этой девице. Если его брат не будет осторожен, то наживет себе неприятностей с этой Оливией.

      Напряженные хрупкие плечи мисс Лидалл расслабились, когда Гидеон наконец опустил ее на землю.

      – Спасибо. Можем идти дальше?

      – Вы так и не ответили на вопрос моего брата, мисс Лидалл.

      Она раздраженно взглянула на Торна:

      – Неужели вам действительно интересны мои проблемы, лорд Кемпторн?

      «Когда твои проблемы связаны с моим братом – разумеется!»

      – Естественно. Как уже говорил Гидеон, вы для нас почти как родная, – солгал Торн.

      – Знаете, – выдавила из себя девушка, – несмотря на все заверения отца, я не верю, что леди Грисдейл действительно руководствуется моими интересами.

      Гидеон переплел свои пальцы с ее пальчиками.

      – Ты уверена? Я с этой дамой незнаком.

      Торн заиграл желваками, завидуя той легкости, с которой его брат примерял роль друга и защитника.

      – Когда мы наедине, она постоянно надо мной насмехается. Она считает, что я все делаю не так, – призналась мисс Лидалл, и тоска в ее голосе тронула даже холодное сердце Торна. Оливия продолжала шагать по тропинке, братья – следом.

      – Что за чушь! Ты чудесная девушка. Любая дама гордилась бы такой дочерью, – заверил ее Гидеон – уже самый преданный ее защитник.

      – Вы слишком добры. – Они с Торном встретились взглядами, Оливия глаз не отвела, словно бросая ему вызов и понуждая возразить брату.

      Торн ожидал увидеть в девичьих васильковых глазах обиду, но мисс Лидалл, казалось, была вне себя.

      Она перевела взгляд на Гидеона.

      – Леди Грисдейл не в матери мне набивается, Гидеон. Я для нее просто помеха. Она спит и видит, когда я выйду замуж и уеду из отцовского дома.

      – А с отцом вы говорили? – поинтересовался Торн.

      Мисс Лидалл кивнула:

      – Один раз попыталась. Однако он без ума от графини и не видит в ней изъянов. Кроме того, эта дама тщательно следит за собой, когда общается со мной при отце. Если ему придется выбирать между нами – мной и женщиной, которую он мечтает повести под венец, – я точно проиграю.

      Трудно было не посочувствовать девушке, которая росла без матери и рискует вскоре потерять и отца, вознамерившегося снова жениться.

      Гидеон сцепил зубы и прищурился, явно что-то для себя решив.

      – Мы должны что-то предпринять.

      «Нет!» – подумал Торн. У его брата была плохая привычка выставлять себя дураком, когда речь заходила о женщинах. Он не позволит ему ввязываться в семейные проблемы мисс Лидалл.

      – Тут уже ничего не поделаешь, – ответила она, явно покорившись судьбе. – Именно поэтому я хочу избежать любой конфронтации с отцом