Любви подвластно все. Джулия Энн Лонг

Читать онлайн.
Название Любви подвластно все
Автор произведения Джулия Энн Лонг
Жанр Исторические любовные романы
Серия Шарм
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2015
isbn 978-5-17-093403-4



Скачать книгу

И я такая.

      – Думаю, у нас с вами это общее, мадемуазель Лилетт.

      – А мужчины предпочитают называть нас слабым полом. Бедняги…

      – Если бы только они знали… – с улыбкой прошептала Оливия.

      И женщины дружно захихикали.

      – Oui, c’est vrai[6], – закивала француженка. – Знаете, я тоже восхищаюсь вами, мисс Эверси. Я слышала о вашей деятельности в поддержку неимущих и против треугольной торговли[7].

      Оливия невольно вздрогнула, потом осторожно повернула голову и взглянула на швею.

      – Во имя всего святого… как вы об этом узнали?

      Мадемуазель Лилетт вскрикнула, уколов палец.

      – Не дергайтесь, мисс Эверси! Скажем так: я с одобрением отношусь к подобным вещам. И я знаю, что ваше имя часто упоминают с большим уважением среди тех, кто поддерживает идею искоренения рабства. Вы раздаете людям памфлеты, oui? И посещаете лекции, верно? Возможно, наши пути там пересекались. И если сейчас положение улучшилось, то только благодаря таким людям, как миссис Ханна Мор[8], мистер Уилберфорс[9] и вы, мисс Эверси.

      – Ох, едва ли я заслуживаю упоминания в одном ряду с миссис Мор и мистером Уилберфорсом, – проговорила Оливия. – Но если мои скромные усилия вызвали кое-какие перемены, то я очень рада. И все же я думаю, что те из нас, кто осуждает рабство, должны больше благодарить Le Chat[10] за тот ущерб, который понесла незаконная треугольная торговля. Теперь все стали бояться выходить в море.

      Кот было прозвище пирата, ставшего на какое-то время грозой морей и притчей во языцех в светских салонах и бальных залах. Никто не знал, кто он на самом деле. Возможно, его имя было Эдгар – так, во всяком случае, его очень многие называли, – но в последнее время он, видно, затаился. Впрочем в этом не было ничего удивительного: все знали, что графу Ардмею, известному также как капитан Ашер Флинт, и его первому помощнику лорду ла Вею было приказано передать этого пирата в руки правосудия. Однако им это не удалось. Или, возможно, не очень-то старались. Кроме того, стало известно, что граф сочетался браком с Вайолет Редмонд, а лорд ла Вей женился на своей экономке мисс Элис Фонтейн.

      – Но ведь Le Chat – пират, преступник! – воскликнула мадемуазель Лилетт.

      – Тем не менее я бы хотела пожать ему руку, – заявила Оливия. – Потому что он, похоже, нашел единственное средство обуздать безнравственность и алчность. А средство это – страх.

      – Но он может очаровать вас и похитить, если вы пожмете ему руку. Ведь именно так поступают пираты, да?

      – Ну… не могу с уверенностью сказать, поскольку не имела чести встречаться с пиратами, – с усмешкой ответила Оливия.

      «Очаровать»… Еще одно очень французское слово. Еще одно слово, принадлежавшее ее прошлому. Хотя следовало признать: они тогда друг друга очаровали, так что оба были виноваты…

      – Пожалуйста, постойте спокойно, мисс Эверси! – взмолилась мадемуазель Лилетт.

      – О, простите… – пробормотала Оливия. – Но я ничего не слышала о новых нападениях Кота. Правда, я сейчас перестала



<p>6</p>

Это правда (фр.).

<p>7</p>

Характерный для конца XVI – начала XIX в. трансатлантический торговый обмен между тремя частями света – Европой, Африкой и Америкой. Груженные товарами европейские суда отправлялись к берегам Гвинейского залива, где приобретали рабов, затем пересекали Атлантический океан, сбывали рабов в Америке и вывозили в Европу товары, произведенные с использованием рабского труда: сахар, кофе, хлопок, какао, табак, индиго. – Здесь и далее примеч. пер.

<p>8</p>

Мор, Ханна (1745–1833) – английская писательница, поэтесса и драматург, автор религиозных и морально-этических сочинений, в том числе – направленных против рабства; сподвижница Уилберфорса.

<p>9</p>

Уилберфорс, Уильям (1756) – британский политик и филантроп, член парламента, активный борец против рабства и работорговли.

<p>10</p>

Кот – (фр.).