Название | Карельская баня: обряды, верования, народная медицина и духи-хозяева |
---|---|
Автор произведения | Людмила Иванова |
Жанр | История |
Серия | |
Издательство | История |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-91244-150-09 |
Наколи дрова мелко
На голой скале,
Чтобы топор камня не коснулся,
До скалы не дотронулся!
Вода для жениховой бани требуется проточная, из «сверкающего», незамерзающего родника. Ее приносит мать или сестра:
Kanna vettä läiköttele
Hyissä helmoin, jäässä polvin,
Herasista heittimistä,
Läikkyvistä lähtimistä,
Ku talvet sulana seiso,
Herasena herhotteli.
Kanna vettä läiköttele,
Hyissä helmoin, jäissä polvin,
Kolmin koivusin korennoin.
Notkui vaarat noustessasi,
Mätji vaarat männessäsi[356].
Принеси воду, добудь,
Замочив подол, коленями во льду,
Из журчащих ключей,
Сверкающих источников,
Которые зимами не замерзают,
Водами весело журчат.
Принеси воду, добудь,
Замочив подол, коленями во льду,
Тремя березовыми коромыслами.
Чтобы горы не поднялись,
Чтобы опасность миновала.
Жених просит хорошенько распарить веник, чтобы он стал «мягким и шелковым».
В эпических песнях подробно описывается тщательность обмывания жениха. Но если чистоту невесты в девичьей бане уподобляли лебединой белизне, то, говоря о женихе, употребляют иные сравнения: «вымою голову до подобия льняной кудели, шею до белизны куриного яйца» [357]. В одном из севернокарельских вариантов, испытавших влияние сказочного сюжета, дева Иро готовит баню сразу трем братьям: Ильмолинену Il’l’mollini, Среднему Keskikertakani и Звездочке Сюндю Synnyntähtini. Они просят:
Iro neiti, impi neiti,
Lämmitä kyly läikähytä,
Pesen piät kuin pellavaspivot,
Läpi lännän läikettäisse,
Läpi pilven pilkettäisse,
Läpi kuun kuumottaisse![358]
Иро-дева, дева-девственница,
Растопи-ка ты мне баню,
Вымою голову, как льняную кудель,
Чтобы до запада блистала,
Через тучи поблескивала,
Лунный свет затмевала!
Или южнокарельский вариант из Святозера:
Kylbe, poiga, kylläzesti,
Vala vette valdaizesti,
Peze piähyd pelvaz-pivoks,
Silmäized-ku siiru kabuks,
Kaglaine-ku kanan munaks,
Muitsi rungu lumi tukuks[359].
Парься, сын, вдосталь,
Воды лей вдоволь,
Вымой головушку до цвета льняной
кудели
Глазки – как куски синего камня,
Шейку – как куриное яйцо,
Остальное тело – как снежный сугроб.
Для этого используется щелок (в эпических песнях он назван медовым simaine), и только в более поздних вариантах свадебных песен – мыло. Это, несомненно, свидетельствует о такой важной функции жениховой бани, как очистительная.
Олонецкие карелы, когда мыли жениха в бане, пели:
Pinossas on pienet ballot,
pilko puikot puhtahaiset,
lämmitä o kyynelkyly,
saussuta simainje sauna,
loai simaista pomo,
simoten poijas peätä pessä![360]
В поленнице мелкие дрова,
Чистые, мелко нарубленные щепки,
Натопи слезную баню,
Наполненную медовым дымом,
Приготовь медовый щелок,
Медового парня голову вымыть!
Свадебный колдун в жениховой бане проделывал
356
SKVRI, 3: 1554 (Jyskyjärvi).
357
SKVRII: 461 (Repola).
358
SKVR I, 4: 2155 (Kiestinki).
359
SKVRII: 96а (Pyhäjärvi).
360
SKVRII: 460(Repola); Paulaharju S. Karjalainen sauna. Helsinki, 1982. S. 107.