Название | Богиня маленьких побед |
---|---|
Автор произведения | Янник Гранек |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Игры гениев |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-386-09363-1 |
15
Рудольф Карнап (1891–1970) – немецко-американский философ и логик, ведущий представитель логического позитивизма и философии науки.
16
Zeitgeist – дух времени.
17
Торт «Захер» – шоколадный торт с соотношением муки и шоколада 1 к 1. Одно из фирменных блюд венской кухни. – Примеч. пер.
18
Быстрее, сжальтесь надо мной!
19
Дерьмо.
20
Женский национальный костюм немецкоговорящих альпийских регионов. – Примеч. пер.
21
Ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на Северо-Востоке США.
22
Процветает под Божьим вдохновением.
23
Массачусетский технологический институт – считается одним из ведущих технических вузов США.
24
Перевод Константина Бальмонта. – Примеч. пер.
25
Ганс Хан (1879–1934) – австрийский математик, внесший вклад в развитие функционального анализа, топологии, теории множеств, вариационного исчисления, вещественного анализа и теории порядка.
26
Идиотка!
27
Вон!
28
Густав Малер (1860–1911) – австрийский композитор, оперный и симфонический дирижер. – Примеч. пер.
29
Арнольд Шенберг (1874–1951) – австрийский и американский композитор, педагог, музыковед, дирижер и публицист. – Примеч. пер.
30
Артур Шницлер (1862–1831) – австрийский писатель. – Примеч. пер.
31
Магарани – жена махараджи. – Примеч. пер.
32
Алан Тьюринг (1912–1954) – английский математик, логик и криптограф, оказавший существенное влияние на развитие информатики.
33
Христианская проправительственная газета.
34
Мориц Шлик (1882–1936) – немецко-австрийский философ, один из лидеров логического позитивизма. – Примеч. пер.
35
Мария Чеботарь (1910–1949) – австрийская певица молдавского происхождения. – Примеч. пер.
36
Войдите!
37
Маленький господин Почему.
38
Билли Холидей (наст. имя Элеанора Фейган, 1915–1959) – американская певица, во многом повлиявшая на развитие джазового вокала своим оригинальным стилем. – Примеч. пер.
39
Намек на песню Билли Холидей «Странный фрукт».
[…] Black body swinging in the Southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees.
[…] Черное тело раскачивается на южном ветру
Странный фрукт свисает с тополей.
40
&