Название | Крошка фея и другие британские сказки |
---|---|
Автор произведения | Народное творчество |
Жанр | Сказки |
Серия | |
Издательство | Сказки |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-617-12-3096-5, 978-617-12-2508-4, 978-5-9910-3822-5, 978-617-12-3100-9, 978-617-12-3099-6, 978-617-12-3097-2, 978-617-12-3098-9 |
– Ваше величество, я пришёл к вам для того, чтобы… – Сэр Уильям запнулся, поскольку в тронный зал вошла Маргарет.
Её красота была столь ослепительна, что сэр Уильям поначалу просто потерял дар речи, а когда он вернулся к рыцарю, то сэр Уильям уже не собирался следовать своему первоначальному плану: он не захотел жениться на старшей дочери, а выбрал младшую.
– …просить руки вашей дочери.
При этих словах Элизабет набрала в грудь воздуха и выпрямилась, готовая встать.
– Ваше величество, отдайте за меня замуж вашу младшую дочь Маргарет! – выдохнул Уильям.
Услышав это, Элизабет чуть не потеряла сознание. Она поняла, что красота её сестры не оставила сэра Уильяма равнодушным и затмила все мысли о ней, об Элизабет.
Тогда и задумала старшая дочь короля жестокую месть.
Однажды утром она позвала сестру посмотреть на то, как корабли идут по полноводной Биннори. Маргарет, не подозревая ничего худого, пошла вместе с сестрой. Любуясь рекой, Маргарет встала на камень, чтобы лучше видеть, как громадный корабль на вёслах, спустив паруса, медленно, но уверенно идёт против течения. Улучив удобный момент, Элизабет столкнула сестру с камня в бурлящие воды Биннори. Маргарет закричала что есть мочи:
– Спаси меня, Лиззи!
– Что ж я, дура? Спасать ту, которая Уильяма у меня отняла? Ты выйдешь замуж за него, а мне и дальше в девках сидеть? Э нет, твоя судьба на дне Биннори, – злобно прошипела Элизабет и не помогла сестре выбраться из ледяных объятий бурлящей реки.
Выловили тело принцессы несколькими милями ниже по течению, у водяных мельниц. Долго мельники дивились красоте утопленницы, уж больно хороша она была.
Как раз в то время по берегу брёл знаменитый арфист. Увидев прекрасную утопленницу, он незаметно от других срезал несколько прядей её золотых волос. Потом из этих волос он свил струны для своей арфы. Они издавали чудесные трели, но вот только ничего, кроме печали, в песнях арфиста теперь не звучало.
Много путешествовал музыкант со своей арфой по миру, и вот через несколько лет он опять попал в королевство на берегах шумной реки Биннори.
Стал он петь самому королю. И, как только он дотронулся до арфы, струны сами зазвенели, а из-под свода тронного зала полился голос, который когда-то принадлежал Маргарет:
Здравствуй, милый мой отец,
Здравствуй, матушка моя,
Здравствуй дом мой, мой дворец!
Лиззи, ты убила меня зря…
Когда прозвучали последние слова, струны, сплетённые из волос Маргарет, со звоном лопнули.
Вода для брауни
Ещё не так давно в Девоншире от Бристольского залива до Ла-Манша в каждом доме жил брауни, а иногда и не один. Ты не знаешь, кто такие брауни? Ну, тогда я тебе расскажу: так величали маленьких человечков, которые за домом