Название | Шелковый шнурок |
---|---|
Автор произведения | Владимир Малик |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Тайный посол |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 1977 |
isbn | 978-5-227-06607-7 |
– Сегодня нужно.
– Ну, если у пана найдется лишний злотый…
– Найдется.
– О, тогда, мосьпане, другое дело! – обрадовался жолнер и подмигнул своему напарнику, прислонившемуся к воротам: – Слышишь, Яцек, ты побудь пока один, а я провожу пана. Тутай недалеко… Пошли, пан!
Они завернули за угол и нырнули в густую тьму. Шли недолго.
– Тутай! – оповестил жолнер, показывая на мрачный домишко, притаившийся, словно гриб, под высокими безлистыми деревьями. – Я сейчас позову…
– Нет, не нужно, – остановил его Арсен. Протянул монету. – Благодарю. Я сам.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Челенк (тур.) – медаль за храбрость.
2
Одалиска (фр.) – рабыня или прислужница в гареме.
3
Священная Римская империя – так называлась тогда Германия вместе с захваченными ею в Европе землями.
4
Пашалык (тур.) – провинция, область, управляемая пашой.
5
Ляхистан (тур.) – Польша.
6
Страна Золотого Яблока – Западная Европа.
7
Намаз (араб.) – мусульманская молитва, которую читают пять раз в день.
8
Доломан (тур.) – длинная верхняя одежда.
9
Сераль (тюрк.) – дворец, его внутренние покои.
10
Мобейн, или селямлик (тур.) – мужская часть султанского дворца.
11
Диван (тур.) – правительство султана.
12
Шейх-уль-ислам (тур.) – великий муфтий, глава мусульманской церкви.
13
Чауш (тур.) – чиновник для особых поручений, посланец.
14
Уй я уй (тур.) – земной бог.
15
Долбанд (тур.) – высокий головной убор знатных особ.
16
Боздуган (тур.) – боевая палица, булава.
17
Казнадар (тур.) – казначей, хранитель.
18
Еди Куле – крепость в Стамбуле, тюрьма.
19
Курфюрсты (нем.) – буквально: князья-избиратели. В Священной Римской империи крупные феодалы (имперские князья) являлись непосредственными вассалами императора. Самые влиятельные из них составляли коллегию курфюрстов, имевших право избирать императора.