Название | Дело о молчаливом партнере |
---|---|
Автор произведения | Эрл Стенли Гарднер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Перри Мейсон |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1940 |
isbn | 978-5-699-27148-1 |
– Вы хотите сказать, что это общее правило? – спросила Делла Стрит.
– Без сомнения. Человек, который собирается платить, задумывается о том, во что ему обойдется работа адвоката. Поэтому он не станет требовать от него каких-то экстраординарных услуг, если только в этом нет крайней необходимости. Человеку, который не собирается платить, размеры счета совершенно безразличны. Поэтому он готов поднимать адвоката ночью с постели, отрывать его от игры в гольф в субботу вечером или вызывать в офис в воскресенье. Так обычно и бывает.
– Если она из таких людей, – сказала Делла Стрит, – мы просто пошлем ей счет на пятьсот долларов.
Мейсон предложил:
– Давай попробуем позвонить ей по телефону, скажем, что я закончил работу быстрее, чем ожидал, и если она хочет прийти на встречу на час раньше, то мы не возражаем.
Едва он закончил фразу, как зазвонил телефон.
Делла подняла трубку и сказала:
– Алло… Да, это офис мистера Мейсона… Вы не можете говорить более отчетливо?.. Кто это?.. Как ваше имя?..
Она обернулась к Перри Мейсону, зажав трубку ладонью.
– Она пьяна, – шепнула Делла.
– Мисс Фолкнер? – спросил Мейсон.
– Нет. Эстер Дилмейер.
– Ах да, – кивнул Мейсон. – Свидетельница. Дай я с ней поговорю.
Делла протянула ему трубку.
Мейсон сказал:
– Алло! Что случилось, мисс Дилмейер?
Голос женщины в телефоне был таким неразборчивым, что с трудом можно было понять, что она говорит.
– Обещала… прийти в ваш офис… Не могу… Отравлена…
– В чем дело? – резко спросил Мейсон.
– Отравлена, – слабо повторил голос. – Они меня достали.
Глаза Мейсона блеснули.
– Что-что? Вы отравлены?
– Да… да…
– Вы не пьяны?
– Нет, только не сегодня… Я хотела их перехитрить… Но они успели раньше…
– Где вы?
Голос произносил слова с большим усилием, его обладательница хрипло, тяжело дышала.
– Квартира… Коробка конфет… больно… Не могу… Не могу… Пожалуйста, пришлите помощь… Вызовите полицию… Пожалуйста… Вызовите…
Разговор закончился громким стуком, как будто трубка упала на пол. Мейсон кричал: «Алло, алло!» – но ничего не услышал в ответ. Потом, спустя минуту, трубка на другом конце линии со щелчком легла на свое место.
Делла вылетела из комнаты, как только Мейсон произнес: «Вы отравлены?», чтобы связаться с телефонной станцией и попросить оператора проследить звонок, но она опоздала. Трубку на другом конце линии положили раньше, чем она успела объяснить, в чем дело. Она подождала на коммутаторе достаточно долго, чтобы убедиться, что проследить звонок невозможно, и вернулась в офис к Мейсону.
– Что случилось? – спросила она.
– Эта дама сказала, что кто-то